Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.46+ (2021-12-31)

KBo 45.46+ (CTH 627) [by HFR Basiscorpus]

KBo 45.46 {Frg. 1} + IBoT 1.13 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Rs. IV(?) 1′ ˽GIŠBANŠURtable man-NOM.SG(UNM) [

˽GIŠBANŠUR
table man-NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV(?) 2′ IŠ-TU GIŠ[BANŠURtable-…:ABL

IŠ-TU GIŠ[BANŠUR
table-…
ABL

(Frg. 2) Rs. IV(?) 3′ 2two-QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf-ACC.PL(UNM) da-a-ito take-3SG.PRS

2NINDA.GUR₄.R[Ada-a-i
two-QUANcarloaf-ACC.PL(UNM)to take-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV(?) 4′ MUNUS.LUGAL-iqueen-D/L.SG [pa-a-ito give-3SG.PRS

MUNUS.LUGAL-i[pa-a-i
queen-D/L.SGto give-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV(?) 5′ MUNUS.LUGAL-[queen-NOM.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP


MUNUS.LUGAL-[pár-ši-ia
queen-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. IV(?) 6′ ˽G[BANŠURtable man-NOM.SG(UNM)

˽G[BANŠUR
table man-NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV(?) 7′ x[

(Frg. 2) Rs. IV(?) 8′ GIŠ[BANŠUR-itable-D/L.SG da-a-ito sit-3SG.PRS


GIŠ[BANŠUR-ida-a-i
table-D/L.SGto sit-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV(?) 9′ x[

Rs. IV bricht ab

(Frg. 1) Rs. V? 1′ [MUNU]S.LUGAL-a[š-šaqueen-NOM.SG.C=CNJadd ˽GIŠBANŠUR]table man-SG.UNM

[MUNU]S.LUGAL-a[š-ša˽GIŠBANŠUR]
queen-NOM.SG.C=CNJaddtable man-SG.UNM

(Frg. 1) Rs. V? 2′ MUNUS.LUGAL-ašqueen-NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL G[BANŠUR-itable-D/L.SG da-a-i]to sit-3SG.PRS

MUNUS.LUGAL-ašG[BANŠUR-ida-a-i]
queen-NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PLtable-D/L.SGto sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V? 3′ MUNUS.LUGAL-iqueen-D/L.SG pa-[a-ito give-3SG.PRS MUNUS.LUGAL-ašqueen-NOM.SG.C pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP


MUNUS.LUGAL-ipa-[a-iMUNUS.LUGAL-ašpár-ši-ia]
queen-D/L.SGto give-3SG.PRSqueen-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V? 4′ ˽GIŠBANŠUR-ká[ntable man-NOM.SG(UNM)=OBPk MUNUS.LUGAL-ašqueen-GEN.SG NINDAbread-ACC.SG(UNM) ]

˽GIŠBANŠUR-ká[nMUNUS.LUGAL-ašNINDA
table man-NOM.SG(UNM)=OBPkqueen-GEN.SGbread-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V? 5′ e-ep-zito seize-3SG.PRS na-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC šu-up-pa-i]ritually pure-D/L.SG

e-ep-zina-a[nšu-up-pa-i]
to seize-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACCritually pure-D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V? 6′ GIŠBANŠUR-itable-D/L.SG d[a-a-i]to sit-3SG.PRS


GIŠBANŠUR-id[a-a-i]
table-D/L.SGto sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V? 7′ DINGIRMEŠ-ašdeity-D/L.PL;
god-D/L.PL
pár-na-azhouse-ABL 2two-QUANcar1 GIŠ[za-lu-wa-ni-uš]plate-ACC.PL.C

DINGIRMEŠ-ašpár-na-az2GIŠ[za-lu-wa-ni-uš]
deity-D/L.PL
god-D/L.PL
house-ABLtwo-QUANcarplate-ACC.PL.C

(Frg. 1) Rs. V? 8′ ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS ŠÀ.BAtherein-ADV [1-EN]one-QUANcar

ú-da-an-ziŠÀ.BA[1-EN]
to bring (here)-3PL.PRStherein-ADVone-QUANcar

(Frg. 1) Rs. V? 9′ ŠA D10Storm-god-…:GEN.SG 1-ENone-QUANcar ŠA-…:GEN.SG D[ ]

ŠA D101-ENŠA
Storm-god-…
GEN.SG
one-QUANcar-…
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. V? 10′ 1-ENone-QUANcar ŠA DZA-BA₄-BA₄-…:GEN.SG [ ]


1-ENŠA DZA-BA₄-BA₄
one-QUANcar-…
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. V? 11′ 2two-QUANcar GIŠki-iš-te-mu-ušrack-ACC.PL.C [ ]

2GIŠki-iš-te-mu-uš
two-QUANcarrack-ACC.PL.C

(Frg. 1+2) Rs. V? 12′/Rs. V(?) 1′ ták-ki-še-eš?-šarfitting together-ACC.SG.N x-ša-x[2 ]


ták-ki-še-eš?-šar
fitting together-ACC.SG.N

(Frg. 1+2) Rs. V? 13′/Rs. V(?) 3′ 3 3three-QUANcar NINDAḫa-li-iš(bread or pastry)-NOM.PL.C 10ten-QUANcar NINDA.KU₇sweet bread-NOM.PL(UNM) 50-iš50 times-QUANmul

3NINDAḫa-li-iš10NINDA.KU₇50-iš
three-QUANcar(bread or pastry)-NOM.PL.Cten-QUANcarsweet bread-NOM.PL(UNM)50 times-QUANmul

(Frg. 2) Rs. V(?) 4′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMLUGAL-ipa-ra-a
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)king-D/L.SGout (to)-PREV

(Frg. 2) Rs. V(?) 5′ e-ep-zito seize-3SG.PRS LUGAL-uš-kánking-NOM.SG.C=OBPk QA-TAMhand-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS


e-ep-ziLUGAL-uš-kánQA-TAMda-a-i
to seize-3SG.PRSking-NOM.SG.C=OBPkhand-ACC.SG(UNM)to sit-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V(?) 6′ IŠ-TU ÉMEŠ.NA₄ḪI.Astone house-…:ABL

IŠ-TU ÉMEŠ.NA₄ḪI.A
stone house-…
ABL

(Frg. 2) Rs. V(?) 7′ taḫ-tu-u-ma-ra-aincense(?)-ACC.PL.N ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS


taḫ-tu-u-ma-ra-aú-da-an-zi
incense(?)-ACC.PL.Nto bring (here)-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V(?) 8′ LUGAL-iking-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV;
out-POSP
ap-pa-an-zito seize-3PL.PRS

LUGAL-ipa-ra-aap-pa-an-zi
king-D/L.SGout (to)-PREV
out-POSP
to seize-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V(?) 9′ na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC MEŠman-NOM.PL(UNM) É.NA₄-pátstone house-GEN.SG(UNM)=FOC ḫar-kán-zito have-3PL.PRS


na-atMEŠÉ.NA₄-pátḫar-kán-zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCman-NOM.PL(UNM)stone house-GEN.SG(UNM)=FOCto have-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V(?) 10′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) Ùand-CNJadd UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man-GEN.PL(UNM)

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMÙUGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)and-CNJaddsupervisor-NOM.SG(UNM)table man-GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V(?) 11′ iš-tar-naamid-ADV ti-an-zito step-3PL.PRS

iš-tar-nati-an-zi
amid-ADVto step-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V(?) 12′ nuCONNn taḫ-tu-u-ma-a-raincense(?)-ACC.PL.N

nutaḫ-tu-u-ma-a-ra
CONNnincense(?)-ACC.PL.N

(Frg. 2) Rs. V(?) 13′ PA-NI LUGALking-…:D/L.SG_vor:POSP ša-me-nu-wa-an-zito burn-3PL.PRS


PA-NI LUGALša-me-nu-wa-an-zi
king-…
D/L.SG_vor
POSP
to burn-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V(?) 14′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr 10ten-QUANcar LÚ.MEŠKAŠ₄.Erunner-NOM.PL(UNM)

EGIR-ŠU-ma10LÚ.MEŠKAŠ₄.E
afterwards-ADV=CNJctrten-QUANcarrunner-NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V(?) 15′ ú-wa-an-zito come-3PL.PRS nuCONNn tar-uḫ-zito be mighty-3SG.PRS ku-išwhich-REL.NOM.SG.C

ú-wa-an-zinutar-uḫ-ziku-iš
to come-3PL.PRSCONNnto be mighty-3SG.PRSwhich-REL.NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. V(?) 16′ da-a-anagain-ADV pé-e-da-aš-šaplace-GEN.SG=CNJadd ku-išwhich-REL.NOM.SG.C

da-a-anpé-e-da-aš-šaku-iš
again-ADVplace-GEN.SG=CNJaddwhich-REL.NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. V(?) 17′ nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT 2two-QUANcar TÚGḪI.Agarment-ACC.PL(UNM) ÉRINMEŠtroop-GEN.SG(UNM)

nu-uš-ma-aš2TÚGḪI.AÉRINMEŠ
CONNn=PPRO.3PL.DATtwo-QUANcargarment-ACC.PL(UNM)troop-GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V(?) pí-an-zito give-3PL.PRS na-aš-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPk an-d[ainside-PREV;
-POSP
]

Rs. V bricht ab

pí-an-zina-aš-za-kánan-d[a
to give-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPkinside-PREV
-POSP

(Frg. 1) Rs. VI? 1′ [ ]x4

(Frg. 1) Rs. VI? Interkolumnium unbeschrieben für 1 Zeile


(Frg. 1+2) Rs. VI? Lücke von ca. 11 Zeilen

(Frg. 2) Rs. VI(?) 1′ [ ]-i?5

(Frg. 2) Rs. VI(?) Interkolumnium unbeschrieben für ca. 5 Zeilen

(Frg. 2) Rs. VI(?) 2″ [ ]x[ ] da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
6

Rs. VI bricht ab

da-a-i
to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS
Im Paralleltext KBo 17.74+ Vs. II 38 aber steht an dieser Stelle 3; auch so ergänzt in Singer I. 1983-1984a: 50 mit Anm. 35.
Gegen Roskowska-Mutschler H. 2005a: 60, die die letzen Zeichenspuren in KBo 45.46 Rs. V? 12′ von den ersten Zeichenspuren in IBoT 1.13 Rs. V? 1′ getrennt betrachtet, ist der direkte Anschluss beider Fragmente durch Fotokollation gesichert.
IBoT 1.13 zählt fälschlich eine zusätzliche Zeile zwischen Rs. V(?) 1′ und 3′. Dagegen wird nach KBo 45.46 Rs. V? 12′ ein Paragraphenstrich angesetzt, und die obere Hälfte der Zeile Rs. V? 13′ schließt direkt an IBoT 1.13 Rs. V(?) 3′ an. Die falsche Zeilenzählung von IBoT 1.13 Rs. V(?) wird trotzdem hier beibehalten.
Geschrieben im Interkolumnium.
Geschrieben im Interkolumnium.
Geschrieben im Interkolumnium.
1.8267769813538