Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.40 (2021-12-31)

1′ 1 [NINDA.Ì.E.DÉ.A]sponge cake-ACC.SG(UNM) tar-kum-m[i-ia-ez-zi]to proclaim-3SG.PRS


[NINDA.Ì.E.DÉ.A]tar-kum-m[i-ia-ez-zi]
sponge cake-ACC.SG(UNM)to proclaim-3SG.PRS

2′ 2 [nuCONNn L]Ú˽[G]GIDRUstaffbearer-NOM.SG(UNM) pé-ra-anbefore-POSP [u-u-wa-a-i]to run-3SG.PRS

[nuL]Ú˽[G]GIDRUpé-ra-an[u-u-wa-a-i]
CONNnstaffbearer-NOM.SG(UNM)before-POSPto run-3SG.PRS

3′ 3 [nuCONNn 50-QUANcar NINDAw]a-[g]e-eš-šar(bread or pastry)-ACC.PL.N LÚ.MEŠ[

[nu50NINDAw]a-[g]e-eš-šar
CONNn-QUANcar(bread or pastry)-ACC.PL.N

4′ [kar-ap-pa-an-zito lift-3PL.PRS 4 2two-QUANcar DUGta-ḫ]a-ši-uš-ma(vessel)-ACC.PL.C=CNJctr GEŠTIN-[it]wine-INS

[kar-ap-pa-an-zi2DUGta-ḫ]a-ši-uš-maGEŠTIN-[it]
to lift-3PL.PRStwo-QUANcar(vessel)-ACC.PL.C=CNJctrwine-INS

5′ [ta-a-wa-li-it(cult drink)-INS LÚ.MEŠZABAR.DA]Bbronze(-bowl) holder-NOM.PL(UNM) kar-ap-pa-a[n-zi]to lift-3PL.PRS

[ta-a-wa-li-itLÚ.MEŠZABAR.DA]Bkar-ap-pa-a[n-zi]
(cult drink)-INSbronze(-bowl) holder-NOM.PL(UNM)to lift-3PL.PRS

6′ 5 [ NINDA].Ì.E.DÉ.Asponge cake-ACC.SG(UNM) [

NINDA].Ì.E.DÉ.A
sponge cake-ACC.SG(UNM)

7′ [ LÚ.MEŠpu-la-l]i-e-e[š?lot-caster-NOM.PL.C

LÚ.MEŠpu-la-l]i-e-e[š?
lot-caster-NOM.PL.C

8′ [ ]x 6 x[

Text bricht ab

0.65468311309814