Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.247 (2021-12-31)

KBo 45.247 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

KBo 45.247
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ x[

Vs. I 2′ x[

Vs. I 3′ ḫar-[

Vs. I 4′ ku-it(-)[

Vs. I 5′ ša-x x x x [

Ende Vs. I

Rs. IV 1 UZUÌ-maoil-{(UNM)} TU₇ḪI.Asoup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}
x[

UZUÌ-maTU₇ḪI.A
oil-{(UNM)}soup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}

Rs. IV 2 a-da-an-zito eat-3PL.PRS a-ku-wa-[an-zito drink-3PL.PRS

a-da-an-zia-ku-wa-[an-zi
to eat-3PL.PRSto drink-3PL.PRS

Rs. IV 3 ši-pa-an-za-kán-zito pour a libation-3PL.PRS.IMPF na-aš-t[a- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

ši-pa-an-za-kán-zina-aš-t[a
to pour a libation-3PL.PRS.IMPF- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

Rs. IV 4 nu-uš-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
DINGIR-LIMgod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
an-d[ato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

nu-uš-ša-anDINGIR-LIMan-d[a
- CONNn=OBPs
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

Rs. IV 5 an-da-kánto be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
A-NA Ì.DU₁₀.GAfine oil-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[

an-da-kánA-NA Ì.DU₁₀.GA
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
fine oil-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 6 nuCONNn ka-la-an-ga-an-zato appease-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to appease-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
[


nuka-la-an-ga-an-za
CONNnto appease-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to appease-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. IV 7 LÚ.MEŠMUŠEN.DÙ-ia-aš-tabird catcher-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
bird catcher-D/L.SG=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
an-x[

LÚ.MEŠMUŠEN.DÙ-ia-aš-ta
bird catcher-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
bird catcher-D/L.SG=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

Rs. IV 8 šu-me-ša-kán(type of grain)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
LÚ.MEŠx[

šu-me-ša-kán
(type of grain)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. IV 9 [ ]x x x[

Rs. bricht ab

1.5997970104218