Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.243 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. 1′ NIN]DA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} ⸢I-NA?⸣-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [
… | NIN]DA.SIG | ⸢I-NA?⸣ | … |
---|---|---|---|
‘flat bread’-{(UNM)} | -{D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. 2′ G]IŠMA.SÁ.ABbasket-{(UNM)} x[
… | G]IŠMA.SÁ.AB | |
---|---|---|
basket-{(UNM)} |
Vs. 3′ k]ar-aš-ta-rito cut (off)-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} [
… | k]ar-aš-ta-ri | … |
---|---|---|
to cut (off)-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
Vs. 4′ ]x-ni pé-diplace-D/L.SG;
to take-2SG.IMP x[
… | pé-di | ||
---|---|---|---|
place-D/L.SG to take-2SG.IMP |
Vs. 5′ a?]-pé-e-da-nihe-DEM2/3.D/L.SG x[
… | a?]-pé-e-da-ni | |
---|---|---|
he-DEM2/3.D/L.SG |
Vs. 6′ ]x na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-[iato break-2SG.IMP;
to flee-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to break-2PL.IMP
… | na-aš | pár-ši-[ia | |
---|---|---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | to break-2SG.IMP to flee-2SG.IMP morsel-D/L.SG to break-2PL.IMP |
Vs. 7′ az]-zi-ik-ke-[ez-zito eat-3SG.PRS.IMPF
… | az]-zi-ik-ke-[ez-zi |
---|---|
to eat-3SG.PRS.IMPF |
Vs. 8′ ] du-wa-a-anhither-;
-{PNm(UNM)};
-{PNm(ABBR)} d[u-wa-a-an-nahither-;
-{PNm(UNM)}
… | du-wa-a-an | d[u-wa-a-an-na |
---|---|---|
hither- -{PNm(UNM)} -{PNm(ABBR)} | hither- -{PNm(UNM)} |
Vs. 9′ ] ḫar-ša-a-an-na-ká[nStorm-god of thunder-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Storm-god of thunder-{VOC.SG, ALL, STF};
to break up-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(mng. unkn.)-{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N};
loaf-{ACC.SG.C, GEN.PL}
… | ḫar-ša-a-an-na-ká[n |
---|---|
Storm-god of thunder-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Storm-god of thunder-{VOC.SG, ALL, STF} to break up-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} (mng. unkn.)-{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N} loaf-{ACC.SG.C, GEN.PL} |
… | ḫi-in-tar | ||
---|---|---|---|
Vs. 11′ a]k-ku-uš-ke-[ez-zito drink-3SG.PRS.IMPF
… | a]k-ku-uš-ke-[ez-zi |
---|---|
to drink-3SG.PRS.IMPF |
… | wa-na-at-ti | ||
---|---|---|---|
… | |||
---|---|---|---|
Vs. 14′ A-N]A LUGAL-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)} Ùand-CNJadd;
to sleep-;
sleep-{(UNM)} [
… | A-N]A LUGAL | MUNUS.LUGAL | Ù | … |
---|---|---|---|---|
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen-{(UNM)} | and-CNJadd to sleep- sleep-{(UNM)} |
Vs. 15′ ] i-da-la-u-wa-ašto become evil-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} [
… | i-da-la-u-wa-aš | … |
---|---|---|
to become evil-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs. 16′ K]URrepresentation of a mountain-{(UNM)};
country-{(UNM)} URUga-aš-g[a-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
… | K]UR | URUga-aš-g[a |
---|---|---|
representation of a mountain-{(UNM)} country-{(UNM)} | -{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. 17′ ] ú-da-a[n-zi?to bring (here)-3PL.PRS
Vs. bricht ab
… | ú-da-a[n-zi? |
---|---|
to bring (here)-3PL.PRS |
… | ||
---|---|---|
Rs. 2′ an?]-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- GUN[NIhearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth-{(UNM)}
… | an?]-da | GUN[NI |
---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | hearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} hearth-{(UNM)} |
… | URUD]Utu-[u]-ti-iš | … |
---|---|---|
Rs. 4′ -w]a-ar-ma GAL.GAL(very) big-{(UNM)} t[a-
… | GAL.GAL | ||
---|---|---|---|
(very) big-{(UNM)} |
Rs. 5′ ]-aḫ-ḫa-ad-da UDU(-)a[zsheep-ABL;
sheep-{(UNM)}
… | UDU(-)a[z | |
---|---|---|
sheep-ABL sheep-{(UNM)} |
Rs. 6′ ]x-ma te-ez-zito speak-3SG.PRS x[
… | te-ez-zi | ||
---|---|---|---|
to speak-3SG.PRS |
Rs. unbeschriebener Raum
Rs. bricht ab