Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.149 (2021-12-31)

Vs. 1′ [ ]x ta-aš-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take-{2SG.PST, 3SG.PST}
x[


ta-aš
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take-{2SG.PST, 3SG.PST}

Vs. 2′ [ALA]M.ZU₉cult actor-{(UNM)} me-ma-ito speak-3SG.PRS [

[ALA]M.ZU₉me-ma-i
cult actor-{(UNM)}to speak-3SG.PRS

Vs. 3′ [ p]a?-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
2two-QUANcar DU[MU]M[.É.GALpalace servant-{(UNM)}

p]a?-ra-aú-ez-zi2DU[MU]M[.É.GAL
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS
two-QUANcarpalace servant-{(UNM)}

Vs. 4′ [pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
]u-u-i-ia-an-te-ešto run-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} [ ]

[pé-ra-an]u-u-i-ia-an-te-eš
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to run-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Vs. 5′ [ ]-zi ta-za- CONNt=REFL;
to take-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
TÚGNÍG.LÁMM[(precious garment)-{(UNM)};
(festive robe of the king)-{(UNM)};
(precious garments)-{(UNM)}

ta-zaTÚGNÍG.LÁMM[
- CONNt=REFL
to take-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
(precious garment)-{(UNM)}
(festive robe of the king)-{(UNM)}
(precious garments)-{(UNM)}

Vs. 6′ [ d]a-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. bricht ab

d]a-a-i
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 1 ]x x x-wa-an-ta [

Rs. 2 ]x-an-zi-ia [

Rs. 3 ]x-aḫ-ḫu-wa-ka[


Rs. 4 ]x x-ap?-ra-[

Rs. 5 ]x-an[

Rs. bricht ab

1.9903290271759