Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.107 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
3′ m]a-a-anas- lu-uk-kat-tato become light-{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning-;
to become light-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} [
… | m]a-a-an | lu-uk-kat-ta | … |
---|---|---|---|
as- | to become light-{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} the (next) morning- to become light-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} |
4′ ]x-an-ti ša-aš-tisleep; bed-D/L.SG 1one-QUANcar GU₄bovid-{(UNM)} NIGA[fat-{(UNM)}
… | ša-aš-ti | 1 | GU₄ | NIGA[ | |
---|---|---|---|---|---|
sleep bed-D/L.SG | one-QUANcar | bovid-{(UNM)} | fat-{(UNM)} |
5′ ] DINGIR.MAḪ-ašMother-goddess-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Mother-goddess-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ši-pa-an-t[ito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | DINGIR.MAḪ-aš | ši-pa-an-t[i |
---|---|---|
Mother-goddess-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Mother-goddess-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
6′ ]x ŠA ½one half-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar SA₂₀-A-TI(unit of volume)-{(UNM)} pá[r-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
… | ŠA ½ | SA₂₀-A-TI | pá[r-ši-ia] | |
---|---|---|---|---|
one half-{ a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL}-QUANcar | (unit of volume)-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
7′ ] 1one-QUANcar GU₄bovid-{(UNM)} NIGAfat-{(UNM)} (Rasur) 2two-QUANcar UDUsheep-{(UNM)} x[
… | 1 | GU₄ | NIGA | 2 | UDU | |
---|---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | bovid-{(UNM)} | fat-{(UNM)} | two-QUANcar | sheep-{(UNM)} |
8′ NINDA.G]UR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} ŠÀ.B[Aentrails-{(UNM)};
therein-ADV
NINDA.G]UR₄.RA | ŠÀ.B[A |
---|---|
bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | entrails-{(UNM)} therein-ADV |
… | ||
---|---|---|
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|