Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 44.105 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ ]x-zi

]x-zi

lk. Kol. 2′ ]I.A(?)

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ ši-i[p-pa-an-t]u-w[a-an-zito pour a libation-INF da-ru-up-pa-an-ta-ri]to assemble-3PL.PRS.MP

ši-i[p-pa-an-t]u-w[a-an-zida-ru-up-pa-an-ta-ri]
to pour a libation-INFto assemble-3PL.PRS.MP

r. Kol. 2′ nu-kánCONNn=OBPk ma-aḫ-ḫa-[anas-CNJ EGIR-zilast-D/L.SG A-NA UDU]sheep-…:D/L.SG

nu-kánma-aḫ-ḫa-[anEGIR-ziA-NA UDU]
CONNn=OBPkas-CNJlast-D/L.SGsheep-…
D/L.SG

r. Kol. 3′ a-na-a-ḫisample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N (Rasur) da-a-ito take-3SG.PRS nuCONNn 5five-QUANcar NINDA.SI[G‘flat bread’-ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP

a-na-a-ḫida-a-inu5NINDA.SI[Gpár-ši-ia]
sample (of an offering)-LUW.ACC.SG.Nto take-3SG.PRSCONNnfive-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

r. Kol. 4′ nu-kánCONNn=OBPk A-NA NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’-…:D/L.PL=CNJadd a-na-a-[ḫisample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N da-a-i]to take-3SG.PRS

nu-kánA-NA NINDA.SIGMEŠ-iaa-na-a-[ḫida-a-i]
CONNn=OBPk‘flat bread’-…
D/L.PL=CNJadd
sample (of an offering)-LUW.ACC.SG.Nto take-3SG.PRS

r. Kol. 5′ na-a[t]-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk *aḫ*-ru-uš-ḫiincense vessel-HITT.D/L.SG KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) A-N[A Ì.GIŠ]oil-…:D/L.SG

na-a[t]-kán*aḫ*-ru-uš-ḫiKÙ.BABBARA-N[A Ì.GIŠ]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vessel-HITT.D/L.SGsilver-GEN.SG(UNM)oil-…
D/L.SG

r. Kol. 6′ an-d[ainside-PREV d]a-a-ito sit-3SG.PRS NINDA.SIGMEŠ-ma?-aš-š[a-an]‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs

an-d[ad]a-a-iNINDA.SIGMEŠ-ma?-aš-š[a-an]
inside-PREVto sit-3SG.PRS‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs

r. Kol. 7′ pár-ši-[ia-an-d]u?-[u]š?to break-PTCP.ACC.PL.C A-NAto-…:D/L.SG GIŠir-ḫ[u-

pár-ši-[ia-an-d]u?-[u]š?A-NA
to break-PTCP.ACC.PL.Cto-…
D/L.SG

r. Kol. 8′ GIŠir-[ḫu-u-i-ma-aš-š]a-anbasket-HITT.D/L.SG=CNJctr=OBPs GIŠ[Š?fig (tree)-ACC.SG(UNM)

GIŠir-[ḫu-u-i-ma-aš-š]a-anGIŠ[Š?
basket-HITT.D/L.SG=CNJctr=OBPsfig (tree)-ACC.SG(UNM)

r. Kol. 9′ GIŠGEŠTIN.[ḪÁD.DU.Araisin(s)-ACC.SG(UNM) GI]ŠSE₂₀-ER-DUMolive tree-ACC.SG(UNM) ku-i[t?-taeach-INDFevrACC.SG.N

GIŠGEŠTIN.[ḪÁD.DU.AGI]ŠSE₂₀-ER-DUMku-i[t?-ta
raisin(s)-ACC.SG(UNM)olive tree-ACC.SG(UNM)each-INDFevrACC.SG.N

r. Kol. 10′ tar-na-ašto let-3SG.PST [iš-ḫu-w]a-anto pour-PTCP.NOM.SG.N;
to pour-PTCP.INDCL
3three-QUANcar GIŠNU.Ú[R.MApomegranate (tree)-NOM.SG(UNM);
pomegranate (tree)-ACC.SG(UNM)

tar-na-aš[iš-ḫu-w]a-an3GIŠNU.Ú[R.MA
to let-3SG.PSTto pour-PTCP.NOM.SG.N
to pour-PTCP.INDCL
three-QUANcarpomegranate (tree)-NOM.SG(UNM)
pomegranate (tree)-ACC.SG(UNM)

r. Kol. 11′ 1one-QUANcar NINDA.LÀLhoney bread-NOM.SG(UNM);
honey bread-ACC.SG(UNM)
x[1 ] 1one-QUANcar NINDA.LÀLhoney bread-NOM.SG(UNM);
honey bread-ACC.SG(UNM)
GIŠNU.Ú[R.MApomegranate (tree)-GEN.SG(UNM)

1NINDA.LÀLx[1NINDA.LÀLGIŠNU.Ú[R.MA
one-QUANcarhoney bread-NOM.SG(UNM)
honey bread-ACC.SG(UNM)
one-QUANcarhoney bread-NOM.SG(UNM)
honey bread-ACC.SG(UNM)
pomegranate (tree)-GEN.SG(UNM)

r. Kol. 12′ 1one-QUANcar NINDA.LÀ[Lhoney bread-NOM.SG(UNM);
honey bread-ACC.SG(UNM)
GIŠḫa-ši-i]g-ga-aš(fruit-tree and its fruit?)-GEN.SG [

1NINDA.LÀ[LGIŠḫa-ši-i]g-ga-aš
one-QUANcarhoney bread-NOM.SG(UNM)
honey bread-ACC.SG(UNM)
(fruit-tree and its fruit?)-GEN.SG

r. Kol. 13′ 1one-QUANcar NINDA.L[ÀL?honey bread-NOM.SG(UNM);
honey bread-ACC.SG(UNM)
še-ep-p]í-[i]t-ta-a[š(type of grain)-GEN.SG

1NINDA.L[ÀL?še-ep-p]í-[i]t-ta-a[š
one-QUANcarhoney bread-NOM.SG(UNM)
honey bread-ACC.SG(UNM)
(type of grain)-GEN.SG

r. Kol. 14′ 1one-QUANcar N[INDA.LÀL?honey bread-NOM.SG(UNM);
honey bread-ACC.SG(UNM)
]x x[


r. Kol. bricht ab

1N[INDA.LÀL?]xx[
one-QUANcarhoney bread-NOM.SG(UNM)
honey bread-ACC.SG(UNM)
Der Zeichenrest ist zu gering für eine sichere Interpretation. Aufgrund der Ähnlichkeit dieser Auflistung mit der Auflistung in KUB 45.58, die eventuell der 7. Tafel zuzuordnen ist, könnte an dieser Stelle entweder ŠE.GIŠ.Ì oder GÚ.GAL.GAL angenommen werden.
1.7449269294739