Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.90 (2021-12-31)

1′ [ ]x-iš-ša-[


2′ [SAG]I.A-ašcupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
NINDA.GU[R₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}

[SAG]I.A-ašLUGAL-iNINDA.GU[R₄.RA
cupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

3′ [LUGAL]-king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
SAGI.A?[cupbearer-{(UNM)}

[LUGAL]-pár-ši-iaSAGI.A?[
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP
cupbearer-{(UNM)}

4′ [NINDA.GUR₄.R]Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
e-ep-zito seize-3SG.PRS ta-aš-ta- CONNt=OBPst;
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
[

[NINDA.GUR₄.R]Ae-ep-zita-aš-ta
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
to seize-3SG.PRS- CONNt=OBPst
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

5′ [ ]Ú-BA-RUforeigner-{(UNM)} a-ap-pí-a[n-zi]to be finished-3PL.PRS


]Ú-BA-RUa-ap-pí-a[n-zi]
foreigner-{(UNM)}to be finished-3PL.PRS

6′ [ ] GAL-ricup-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
cup-{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF}
ú-e-ek-zito wish-3SG.PRS x[

GAL-riú-e-ek-zi
cup-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
cup-{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF}
to wish-3SG.PRS

7′ [ ] ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS SAG[I.Acupbearer-{(UNM)}

ú-da-an-ziSAG[I.A
to bring (here)-3PL.PRScupbearer-{(UNM)}

8′ [a-aš-ka-a]zgate-ABL;
(from) outside-;
out(side)-;
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate-{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG
[ ]


[a-aš-ka-a]zú-da-i
gate-ABL
(from) outside-
out(side)-
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate-{VOC.SG, ALL, STF}
to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG

9′ [LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
MUNUS.LU]GAL-aš-ša-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
DIŠKURStorm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} URUne-r[i-ik-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

[LUGALMUNUS.LU]GAL-aš-šaDIŠKURURUne-r[i-ik
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

10′ [ ]x-an-zi LÚ.MEŠNARsinger-{(UNM)} x[

LÚ.MEŠNAR
singer-{(UNM)}

11′ [ S]AGI.A-ašcupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
lu-ut-ti-i[awindow-D/L.SG

S]AGI.A-ašlu-ut-ti-i[a
cupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
window-D/L.SG

12′ [pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
iš-ga-r]u-ḫi-it(sacrifice vessel)-INS ši-pa-a[n-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[pé-ra-aniš-ga-r]u-ḫi-itši-pa-a[n-ti
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(sacrifice vessel)-INSto pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

13′ [ NINDA].GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
x[

NINDA].GUR₄.RA
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

14′ [ ]x[

Text bricht ab

1.4028768539429