Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.41 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | ma]-⸢a⸣-an | |
---|---|---|
as- |
4′ pár-ši-i]ato break-2SG.IMP;
to flee-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to break-2PL.IMP na-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} [
… | pár-ši-i]a | na-aš-kán | … |
---|---|---|---|
to break-2SG.IMP to flee-2SG.IMP morsel-D/L.SG to break-2PL.IMP | -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} |
5′ še-e]rup-;
on-;
-{DN(UNM)} da-a[i]to take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
… | še-e]r | da-a[i] |
---|---|---|
up- on- -{DN(UNM)} | to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP |
6′ šu]-ú-wa-ru-úto press-3SG.IMP.MP;
to fill-3SG.IMP.MP;
fully-;
full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(plant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} d[a-a-i]to take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
… | šu]-ú-wa-ru-ú | d[a-a-i] |
---|---|---|
to press-3SG.IMP.MP to fill-3SG.IMP.MP fully- full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} (plant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP |
7′ wa-a]-tarwater-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} A-NA ENlordship-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
lord-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} SISKURsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} [
… | wa-a]-tar | A-NA EN | SISKUR | … |
---|---|---|---|---|
water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | lordship-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} lord-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | sacrifice-{(UNM)} to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} |
… | iš-pár-nu-u]š-ke-ez-[zi] |
---|---|
… | ud-da-ni-iš-ke-⸢ez⸣-[zi] |
---|---|
… | … | |||
---|---|---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
Text bricht ab
… | … | |
---|---|---|