Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.214 (2021-12-31)

KBo 43.214 (CTH 718) [adapted by TLHdig]

KBo 43.214
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ ]x

]x

Vs. I 2′ URU].DINGIR.RA-li-li

URU].DINGIR.RA-li-li

Vs. I 3′ [an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
me-m]a-a-ito speak-3SG.PRS


[an-daki-iš-ša-anme-m]a-a-i
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to speak-3SG.PRS

Vs. I 4′ be-e]l-ti₄ URUa-ia-ak-ki

be-e]l-ti₄URUa-ia-ak-ki

Vs. I 5′ A-NA GI]ŠBANŠURtable-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DINGIR-LIMgod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG

Ende Vs. I

A-NA GI]ŠBANŠURDINGIR-LIMda-a-i
table-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}god-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG

Vs. II


Vs. II 1′ ] I-NA ÉA-BU-U[S-SÍstorehouse-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

I-NA ÉA-BU-U[S-SÍ
storehouse-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. II 2′ ] DUGGIR₄-ia [

DUGGIR₄-ia

Vs. II 3′ -z]i? [

Vs. II 4′ ]x-zi na[m-mastill-;
then-

]x-zina[m-ma
still-
then-

Vs. II 5′ x[ ]x-ra?(-)[

x[

Vs. II 6′ a-l[a-

Vs. II 7′ nuCONNn a-[

Vs. II bricht ab

nu
CONNn

Rs. III 1′ ši-pa-an-da-[an-zito pour a libation-3PL.PRS

ši-pa-an-da-[an-zi
to pour a libation-3PL.PRS

Rs. III 2′ ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
[


ar-ḫa
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. III 3′ [m]a-aḫ-ḫa-an-ma-k[ánas-

[m]a-aḫ-ḫa-an-ma-k[án
as-

Rs. III 4′ [na-aš?-t]a- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
pa-aḫ-[ḫur?fire-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. III bricht ab

[na-aš?-t]apa-aḫ-[ḫur?
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
fire-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. IV 1 ]x

]x

Rs. IV 2 URUKÁ.DINGIR.RA-l]i-li

URUKÁ.DINGIR.RA-l]i-li

Rs. IV 3 [an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
me-m]a-ito speak-3SG.PRS


[an-daki-iš-ša-anme-m]a-i
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to speak-3SG.PRS

Rs. IV 4 -l]i

Rs. IV 5 ]x x

]xx

Rs. IV 6 d]a?-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG


d]a?-a-i
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG

Rs. IV 7 ]-aš

Rs. IV 8 -d]a-an

Rs. IV bricht ab

0.75964117050171