Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.135 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. 1′ T]UŠ-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ⸢e-ku-zi⸣to drink-3SG.PRS [1
… | T]UŠ-aš | ⸢e-ku-zi⸣ | … |
---|---|---|---|
sitting-ADV to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink-3SG.PRS |
Vs. 2′ ] ⸢D⸣ku-wa-aš-ši-in-DN.ACC.SG.C
… | ⸢D⸣ku-wa-aš-ši-in |
---|---|
-DN.ACC.SG.C |
Vs. 3′ NINDA.G]UR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
… | NINDA.G]UR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
… | |
---|---|
Vs. 5′ N]INDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
… | N]INDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
Vs. 6′ -r]i nu-zaCONNn=REFL DUMU.MUNUSdaughter-{(UNM)} a-pí-x[
… | nu-za | DUMU.MUNUS | ||
---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | daughter-{(UNM)} |
Vs. 7′ ]x-ši šu-up-pato sleep-3SG.PRS.MP;
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
in a pure state-;
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ⸢še⸣-eš-z[ito sleep-3SG.PRS
… | šu-up-pa | ⸢še⸣-eš-z[i | |
---|---|---|---|
to sleep-3SG.PRS.MP sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N} ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} (ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} in a pure state- ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N} (mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to sleep-3SG.PRS |
Vs. 8′ ] iš-pa-an-tiquiver-{D/L.SG, STF};
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
night-D/L.SG;
-DN.D/L.SG
… | iš-pa-an-ti |
---|---|
quiver-{D/L.SG, STF} to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} night-D/L.SG -DN.D/L.SG |
Vs. 9′ ] 3three-QUANcar PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)} ⸢ZÌ⸣.DAflour-{(UNM)} HÁD.DU.⸢A⸣[dry-{(UNM)}
Ende der Vs.
… | 3 | PA | ⸢ZÌ⸣.DA | HÁD.DU.⸢A⸣[ |
---|---|---|---|---|
three-QUANcar | (unit of volume)-{(UNM)} foliage-{(UNM)} | flour-{(UNM)} | dry-{(UNM)} |
… | ||
---|---|---|
Rs. 2 ]x-up-pa-aš-za še-eš-zito sleep-3SG.PRS
… | še-eš-zi | |
---|---|---|
to sleep-3SG.PRS |
… | |
---|---|
Rs. bricht ab
… | |||
---|---|---|---|