Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.135 (2021-12-31)

Vs. 1′ T]-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink-3SG.PRS [1


T]-aše-ku-zi
sitting-ADV
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink-3SG.PRS

Vs. 2′ ] Dku-wa-aš-ši-in-DN.ACC.SG.C

Dku-wa-aš-ši-in
-DN.ACC.SG.C

Vs. 3′ NINDA.G]UR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP


NINDA.G]UR₄.RApár-ši-ia
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

Vs. 4′ ]x-x-wa-li-in

Vs. 5′ N]INDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP


N]INDA.GUR₄.RApár-ši-ia
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

Vs. 6′ -r]i nu-zaCONNn=REFL DUMU.MUNUSdaughter-{(UNM)} a-pí-x[

nu-zaDUMU.MUNUS
CONNn=REFLdaughter-{(UNM)}

Vs. 7′ ]x-ši šu-up-pato sleep-3SG.PRS.MP;
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
in a pure state-;
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
še-eš-z[ito sleep-3SG.PRS

šu-up-paše-eš-z[i
to sleep-3SG.PRS.MP
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
in a pure state-
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sleep-3SG.PRS

Vs. 8′ ] iš-pa-an-tiquiver-{D/L.SG, STF};
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
night-D/L.SG;
-DN.D/L.SG

iš-pa-an-ti
quiver-{D/L.SG, STF}
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
night-D/L.SG
-DN.D/L.SG

Vs. 9′ ] 3three-QUANcar PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}
.DAflour-{(UNM)} HÁD.DU.A[dry-{(UNM)}

Ende der Vs.

3PA.DAHÁD.DU.A[
three-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}
flour-{(UNM)}dry-{(UNM)}

Rs. 1 ]x x

Rs. 2 ]x-up-pa-aš-za še-eš-zito sleep-3SG.PRS

še-eš-zi
to sleep-3SG.PRS

Rs. 3 -z]i

Rs. 4 ]x x x[

Rs. bricht ab

Vor dem Paragraphenstrich ist wahrscheinlich noch eine weitere Zeile anzusetzen.
1.7467620372772