Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.131 (2021-12-31)

Vs.? 1 ]x[

Vs.? 2 ] iš-pa-x[

Vs.? 3 ]x[ ]É?.GALpalace-{(UNM)} ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} x[

]É?.GALŠA
palace-{(UNM)}of-{GEN.SG, GEN.PL}

Vs.? 4 ]AN x[ L]ÚSAGIcupbearer-{(UNM)} 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
[

L]ÚSAGI1NINDA.GUR₄.RA
cupbearer-{(UNM)}one-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

Vs.? 5 ]x[ ú-d]a-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG
LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
pár-ši-i[ato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

ú-d]a-iLUGAL-ušpár-ši-i[a
to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

Vs.? 6 ] A-NA GIŠBANŠURtable-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DINGIR-L[IMdivinity-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
god-{(UNM)}


A-NA GIŠBANŠURDINGIR-L[IM
table-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}divinity-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
god-{(UNM)}

Vs.? 7 GU]B-ašto rise-3SG.PST;
standing-ADV;
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DUTUSolar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dme-ez-z[u-ul-la-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}

GU]B-ašDUTUDme-ez-z[u-ul-la
to rise-3SG.PST
standing-ADV
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

Vs.? 8 -z]i LUGAL-u[š]king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
ḫu-[u-up-pa-ribowl-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
bowl-D/L.SG;
(bread or pastry)-D/L.SG;
(cloth or garment)-D/L.SG;
to mistreat-3SG.PRS.MP

LUGAL-u[š]ḫu-[u-up-pa-ri
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
bowl-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
bowl-D/L.SG
(bread or pastry)-D/L.SG
(cloth or garment)-D/L.SG
to mistreat-3SG.PRS.MP

Vs.? 9 ] -g[a-ru-ḫi-it(sacrifice vessel)-INS

-g[a-ru-ḫi-it
(sacrifice vessel)-INS

Vs.? 10 ]x x[ ]x[

Vs.? 11 Zeile komplett abgebrochen

Vs.? 12 ]x[

Vs.? 13 ]x[

Vs.? bricht ab

Rs.? 1′ ]x

Rs.? 2′ ] ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS


ti-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Rs.? 3′ -a]z an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

an-daú-ez-zi
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

Rs.? 4′ ]x GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} AN.BARiron-{(UNM)} ḫar-zito have-3SG.PRS

GIŠkal-mu-ušAN.BARḫar-zi
lituus (the king’s crook)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}iron-{(UNM)}to have-3SG.PRS

Rs.? 5′ ]x AN.BARiron-{(UNM)} ḫar-zito have-3SG.PRS na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG

AN.BARḫar-zina-atLUGAL-i
iron-{(UNM)}to have-3SG.PRS-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG

Rs.? 6′ ]x-an-zi LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
Éḫa-li-in-tu-u-x[

LUGAL-uš
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

Rs.? 7′ -z]i


Rs.? 8′ NINDA.G]UR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
GIŠBAN[ŠU]R-itable-D/L.SG da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
IGIḪI.A-wa-ma-at[eye-{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

NINDA.G]UR₄.RAGIŠBAN[ŠU]R-ida-a-iIGIḪI.A-wa-ma-at[
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
table-D/L.SGto take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
eye-{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

Rs.? 9′ -p]a-an-te-e[š ] ša-ra-az-ziupper-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to unravel(?)-3SG.PRS;
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}
GIŠAB-ia[window-D/L.SG;
window-FNL(i).D/L.SG;
window-{(UNM)}

ša-ra-az-ziGIŠAB-ia[
upper-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to unravel(?)-3SG.PRS
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}
window-D/L.SG
window-FNL(i).D/L.SG
window-{(UNM)}

Rs.? 10′ ]x-pí [ ]x-ma 2two-QUANcar DUGkat-t[a?-ku-r]a?-x[

2
two-QUANcar

Rs.? 11′ ]x x x[ ]x nuCONNn LUGAL-u[š?king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}

nuLUGAL-u[š?
CONNnking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

Rs.? 12′ ]

Rs.? 13′ ]1


Rs.? 14′ ]x x x da?-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]x-an (Rasur) [

da?-a-i
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs.? 15′ ] (Rasur) A-NA GALgrandee-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
cup-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
big-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
DUMUMEŠ.É.[GALpalace servant-{(UNM)}

A-NA GALDUMUMEŠ.É.[GAL
grandee-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
cup-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
big-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
palace servant-{(UNM)}

Rs.? 16′ ]x[ ]-ma-an LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-
LUGA[L-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}

LUGAL-ipa-a-iLUGA[L
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

Rs.? 17′ ] (Rasur) GIŠAB-iawindow-D/L.SG;
window-FNL(i).D/L.SG;
window-{(UNM)}
2

GIŠAB-ia
window-D/L.SG
window-FNL(i).D/L.SG
window-{(UNM)}

Rs.? 18′ ]x LUGAL-king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
x x x x[

LUGAL-
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

Rs.? 19′ ]x

Rs.? 20′ 3 ]x[

Ende Rs.

Der auf die Zeile folgende Paragraphenstrich ist nach Fotokollation gegen die Autographie etwas tiefer anzusetzen.
Diese Zeile ist höchstwahrscheinlich radiert.
Diese Zeile ist auf den oberen Rand geschrieben.
1.7578008174896