Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.125 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | ||
---|---|---|
3′ [ku-e-d]a-niwhich-REL.D/L.SG U[D!?-tiday-D/L.SG
[ku-e-d]a-ni | U[D!?-ti |
---|---|
which-REL.D/L.SG | day-D/L.SG |
4′ [e-ep-z]i-pátto seize-3SG.PRS=FOC ma-⸢a⸣-n[a-ašif-CNJ=PPRO.3SG.C.NOM
[e-ep-z]i-pát | ma-⸢a⸣-n[a-aš |
---|---|
to seize-3SG.PRS=FOC | if-CNJ=PPRO.3SG.C.NOM |
5′ [ḫa-an-d]a-a-u-an-zito arrange-INF x[
[ḫa-an-d]a-a-u-an-zi | |
---|---|
to arrange-INF |
6′ [na-aš-t]aCONNn=OBPst DUGḫar-ši-ia-a[l-listorage vessel-ACC.PL.N
[na-aš-t]a | DUGḫar-ši-ia-a[l-li |
---|---|
CONNn=OBPst | storage vessel-ACC.PL.N |
7′ [ša-ra]-⸢a⸣up-POSP;
up-PREV da-an-zito take-3PL.PRS [
[ša-ra]-⸢a⸣ | da-an-zi | … |
---|---|---|
up-POSP up-PREV | to take-3PL.PRS |
8′ [an-d]atherein-ADV;
inside-PREV ŠEbarley-ACC.SG(UNM) ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS x[
[an-d]a | ŠE | ú-da-i | |
---|---|---|---|
therein-ADV inside-PREV | barley-ACC.SG(UNM) | to bring (here)-3SG.PRS |
… | ||
---|---|---|
10′ ]x-an-zi ZÌ.D[Aflour-NOM.SG(UNM);
flour-ACC.SG(UNM)
… | ZÌ.D[A | |
---|---|---|
flour-NOM.SG(UNM) flour-ACC.SG(UNM) |
11′ [DUGiš-n]u?-ru-uškneading-bowl-ACC.PL.C IŠ-T[Uout of-…:ABL;
out of-…:INS
[DUGiš-n]u?-ru-uš | IŠ-T[U |
---|---|
kneading-bowl-ACC.PL.C | out of-… ABL out of-… INS |
12′ [šu-ú?]-ni-an-zito dip-3PL.PRS na-an-k[ánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk
[šu-ú?]-ni-an-zi | na-an-k[án |
---|---|
to dip-3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk |
13′ š]i-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS na-aš-t[aCONNn=OBPst
… | š]i-pa-an-ti | na-aš-t[a |
---|---|---|
to pour a libation-3SG.PRS | CONNn=OBPst |
… | ||
---|---|---|
Text bricht ab
… | … | |||
---|---|---|---|---|