Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 41.8 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ nu-uš-ša-⸢an⸣- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs [
nu-uš-ša-⸢an⸣ | … |
---|---|
- CONNn=OBPs - CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs |
Vs. I 2′ nu-zaCONNn=REFL tal-⸢li⸣-x[
nu-za | |
---|---|
CONNn=REFL |
Vs. I 3′ TÚGku-ši-ši-ia-aš-ma-x[
Vs. I 4′ KASKALMEŠ-TIMroad-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} i-ia-aḫ-ḫu-[
KASKALMEŠ-TIM | |
---|---|
road-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
Vs. I 5′ nu-zaCONNn=REFL EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x x e-[
nu-za | EGIR-pa | ||
---|---|---|---|
CONNn=REFL | again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Vs. I 6′ pár-ši-iato break-2SG.IMP;
to flee-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to break-2PL.IMP na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} x[
pár-ši-ia | na-aš-ta | |
---|---|---|
to break-2SG.IMP to flee-2SG.IMP morsel-D/L.SG to break-2PL.IMP | - CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
Vs. I 7′ x[ ]-⸢e⸣-kán an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- 3three-QUANcar x[
an-da | 3 | |||
---|---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | three-QUANcar |
Vs. I 8′ [ MUNU]S?ŠU.GIold woman-{(UNM)} ÍDriver-{(UNM)};
-{HURR.ABS.SG, STF} [
… | MUNU]S?ŠU.GI | ÍD | … |
---|---|---|---|
old woman-{(UNM)} | river-{(UNM)} -{HURR.ABS.SG, STF} |
… | ||
---|---|---|
Vs. I bricht ab
… | |
---|---|
Rs. 2′ 1one-QUANcar DU[G?vessel-{(UNM)}
1 | DU[G? |
---|---|
one-QUANcar | vessel-{(UNM)} |
Rs. 3′ na-aš-t[a- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
na-aš-t[a |
---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
Rs. 4′ na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} [
na-at | … |
---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
Rs. 5′ Ì.DU₁₀.GA-i[afine oil-{(UNM)}
Ì.DU₁₀.GA-i[a |
---|
fine oil-{(UNM)} |
Rs. 6′ ku-wa-pías soon as-;
somewhere-;
where- [
ku-wa-pí | … |
---|---|
as soon as- somewhere- where- |
Rs. 7′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- x[
an-da | |
---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |
Rs. 8′ TÚGku-re-eš-šar-m[apiece of cloth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
TÚGku-re-eš-šar-m[a |
---|
piece of cloth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Rs. 9′ IŠ-TU NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-{ABL, INS} [
IŠ-TU NINDA.ÉRINMEŠ | … |
---|---|
soldier bread-{ABL, INS} |
Rs. 10′ na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} pa-ap-[
na-at | |
---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
Rs. 12′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} ke-e(-)[
na-aš-ta | |
---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
Rs. bricht ab