Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.96 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | K[I.MIN] |
---|---|
ditto-ADV |
… | KI.MIN | … |
---|---|---|
ditto-ADV |
Vs.? 3′ Dku]-pa-pa-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)} KI.MINditto-ADV
… | Dku]-pa-pa | KI.MIN |
---|---|---|
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} -{DN(UNM)} | ditto-ADV |
Vs.? 4′ Diš]-kal-li-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
(mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF} KI.MINditto-ADV
… | Diš]-kal-li | KI.MIN |
---|---|---|
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} (mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF} | ditto-ADV |
Vs.? 5′ ] a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS
… | a-ku-wa-an-zi |
---|---|
to drink-3PL.PRS |
Vs.? 6′ n]a-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} a-az-za-al-la-iaveil(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
veil(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
veil(?)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
… | n]a-aš-kán | a-az-za-al-la-ia |
---|---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | veil(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N} veil(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG veil(?)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} |
Vs.? 7′ ]x na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} a-pé-*e-da-nihe-DEM2/3.D/L.SG 〈〈x x〉〉*
… | ]x | na-at | a-pé-*e-da-ni | 〈〈x | x〉〉* |
---|---|---|---|---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | he-DEM2/3.D/L.SG |
… | |
---|---|
Vs.? 9′ ] DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF} ak-ku-uš-kán-zito drink-3PL.PRS.IMPF
… | DINGIRMEŠ | ak-ku-uš-kán-zi |
---|---|---|
divinity-{(UNM)} deity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} | to drink-3PL.PRS.IMPF |
Vs.? 10′ ]x-ta-an-na ḫa-aš-ši-ito beget-2SG.PRS;
grandchild-D/L.SG;
ash-D/L.SG;
hearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG} pé-eš-ši-iš-k[án-zi]to throw-3PL.PRS.IMPF
… | ]x-ta-an-na | ḫa-aš-ši-i | pé-eš-ši-iš-k[án-zi] |
---|---|---|---|
to beget-2SG.PRS grandchild-D/L.SG ash-D/L.SG hearth-D/L.SG -DN.D/L.SG -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} -{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG} | to throw-3PL.PRS.IMPF |
Vs.? 11′ ]x MUNUS.MEŠkat-ri-eš(female temple functionary)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | ]x | MUNUS.MEŠkat-ri-eš | SÌR-RU |
---|---|---|---|
(female temple functionary)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Vs.? bricht ab
… | ]x | x[ | … | ]x | x | … |
---|---|---|---|---|---|---|
… | ]x | … |
---|---|---|
Rs.? Ende von ca. 3 Zeilen unbeschrieben
Rs.? 5′ ] x GAL.GIR₄cup of fired clay-{(UNM)}
… | x | GAL.GIR₄ |
---|---|---|
cup of fired clay-{(UNM)} |
Rs.? 6′ -t]i da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
… | da-a-i | |
---|---|---|
to take-3SG.PRS entire-QUANall(ABBR) to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} -PNm.D/L.SG |
Rs.? 7′ erhaltener Teil der Zeile unbeschrieben
Rs.? bricht ab
… | |
---|---|