Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.88 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [NINDAa-a-anḪI.Awarm bread-STF NINDA.KU₇sweet bread-ACC.SG(UNM) ku-ewhich-REL.ACC.PL.N pá]r-⸢ši⸣-i[a-an-na-i]to break-3SG.PRS.IMPF
[NINDAa-a-anḪI.A | NINDA.KU₇ | ku-e | pá]r-⸢ši⸣-i[a-an-na-i] |
---|---|---|---|
warm bread-STF | sweet bread-ACC.SG(UNM) | which-REL.ACC.PL.N | to break-3SG.PRS.IMPF |
2′ [na-aš-taCONNn=OBPst pé-ra-anbefore-ADV ar-ḫaaway-ADV;
away from-PREV ka-az-mi-t]a(bread or pastry)-LUW.ACC.PL.N pár-ši-ia-[az-zi]to break-3SG.PRS
[na-aš-ta | pé-ra-an | ar-ḫa | ka-az-mi-t]a | pár-ši-ia-[az-zi] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | before-ADV | away-ADV away from-PREV | (bread or pastry)-LUW.ACC.PL.N | to break-3SG.PRS |
3′ [pár-šu-ra-az-zi-ia-kánstew-ABL=CNJadd=OBPk UZUku-ú-tartorso-ACC.SG.N d]a-⸢a⸣-ito take-3SG.PRS [ ]
[pár-šu-ra-az-zi-ia-kán | UZUku-ú-tar | d]a-⸢a⸣-i | … |
---|---|---|---|
stew-ABL=CNJadd=OBPk | torso-ACC.SG.N | to take-3SG.PRS |
4′ [na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EGIR-paagain-ADV iš-ta-n]a-nialtar-D/L.SG da-a-ito sit-3SG.PRS [ ]
[na-at-ša-an | EGIR-pa | iš-ta-n]a-ni | da-a-i | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | again-ADV | altar-D/L.SG | to sit-3SG.PRS |
5′ [nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziforemost-D/L.SG;
in first position-ADV pal-široad-D/L.SG ú]-wa-li-wii-DN.HURR.GEN
[nu | ḫa-an-te-ez-zi | pal-ši | ú]-wa-li-wii | D[nu-pa-ti-ik] |
---|---|---|---|---|
CONNn | foremost-D/L.SG in first position-ADV | road-D/L.SG | -DN.HURR.GEN | -DN.ACC.SG(UNM) |
6′ [TUŠ-ašsitting-ADV e-ku-zito drink-3SG.PRS 1one-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP n]a-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs [EGIR-pa]again-ADV
[TUŠ-aš | e-ku-zi | 1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | n]a-at-ša-an | [EGIR-pa] |
---|---|---|---|---|---|---|
sitting-ADV | to drink-3SG.PRS | one-QUANcar | ‘flat bread’-ACC.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | again-ADV |
Text bricht ab
… | … | ||
---|---|---|---|