Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.154 (2021-12-31)

KBo 40.154 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

KBo 40.154
Abbreviations (morphological glossing)

Rs.? (III) 1′ d[a?-


Rs.? (III) 2′ nuCONNn me-[

nu
CONNn

Rs.? (III) 3′ pa-ap-[pár-aš-zi(?)to sprinkle-3SG.PRS

pa-ap-[pár-aš-zi(?)
to sprinkle-3SG.PRS

Rs.? (III) 4′ ke-e(-)[

Rs.? (III) 5′ pa-ap-[pár-aš-zi(?)to sprinkle-3SG.PRS

pa-ap-[pár-aš-zi(?)
to sprinkle-3SG.PRS

Rs.? (III) 6′ ḫa-aḫ-ḫ[i?-

Rs.? (III) 7′ e-eš-še?-[er?to make-3PL.PST.IMPF


e-eš-še?-[er?
to make-3PL.PST.IMPF

Rs.? (III) 8′ nu-uš-š[a-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

nu-uš-š[a-an
- CONNn=OBPs
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

Rs.? (III) 9′ nu-uš-m[a-aš-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

nu-uš-m[a-aš
-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

Rs.? (III) 10′ še-e-e[rup-;
on-;
-{DN(UNM)}

še-e-e[r
up-
on-
-{DN(UNM)}

Rs.? (III) 11′ nam-m[astill-;
then-

nam-m[a
still-
then-

Rs.? (III) 12′ le-enot!-NEG [


le-e
not!-NEG

Rs.? (III) 13′ pát-tarwing-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(reed) tray-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
[

pát-tar
wing-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(reed) tray-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs.? (III) 14′ 1one-QUANcar ur-[

1
one-QUANcar

Rs.? (III) 15′ x [

Rs.? (III) bricht ab

Rs.? (IV) 1′ M]U?KAM.ḪI[Aperiod of one year-{(UNM)};
year-{(UNM)}
G]ÍD.DAlength-{(UNM)};
long-{(UNM)}
i-i[a]yew(?)-{NOM.SG.C, VOC.SG};
-PNf.D/L.SG;
to make-2SG.IMP;
-{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}

M]U?KAM.ḪI[AG]ÍD.DAi-i[a]
period of one year-{(UNM)}
year-{(UNM)}
length-{(UNM)}
long-{(UNM)}
yew(?)-{NOM.SG.C, VOC.SG}
-PNf.D/L.SG
to make-2SG.IMP
-{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}

Rs.? (IV) 2′ ]-li x A-NA LUGAL-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}

A-NA LUGALMUNUS.LUGAL
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}

Rs.? (IV) 3′ ] pé-eš-ši-anto throw-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to rub-2SG.PRS;
to throw-2SG.IMP;
to rub-2SG.IMP
e-eš-tuto sit-3SG.IMP;
to be-3SG.IMP;
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP;
to make-3SG.IMP.IMPF

pé-eš-ši-ane-eš-tu
to throw-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to rub-2SG.PRS
to throw-2SG.IMP
to rub-2SG.IMP
to sit-3SG.IMP
to be-3SG.IMP
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP
to make-3SG.IMP.IMPF

Rs.? (IV) 4′ ]x-za e-eš-tuto sit-3SG.IMP;
to be-3SG.IMP;
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP;
to make-3SG.IMP.IMPF
ma-a-anas-

e-eš-tuma-a-an
to sit-3SG.IMP
to be-3SG.IMP
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP
to make-3SG.IMP.IMPF
as-

Rs.? (IV) 5′ ku-w]a-pías soon as-;
somewhere-;
where-
a-ar-tito arrive at-2SG.PRS;
to saw-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to saw-2SG.IMP;
(big bird)-D/L.SG;
city-{HURR.ABS.SG, STF}
nu-za-anCONNn=REFL=OBPs

ku-w]a-pía-ar-tinu-za-an
as soon as-
somewhere-
where-
to arrive at-2SG.PRS
to saw-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to saw-2SG.IMP
(big bird)-D/L.SG
city-{HURR.ABS.SG, STF}
CONNn=REFL=OBPs

Rs.? (IV) 6′ ]-za da-a- CONNt;
to take-2SG.IMP;
entire-{(ABBR), ADV};
swelling(?)-{(ABBR)}
nu-uš-ma-x x-li

da-a
- CONNt
to take-2SG.IMP
entire-{(ABBR), ADV}
swelling(?)-{(ABBR)}

Rs.? (IV) 7′ ma?]i-i-e-ešlocust-NOM.PL.C;
how(ever) many-NOM.SG.C;
how(ever) many-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}


ma?]i-i-e-eš
locust-NOM.PL.C
how(ever) many-NOM.SG.C
how(ever) many-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}

Rs.? (IV) 8′ ] I-NA IZIfire-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} za-nu-an-zito cook-3PL.PRS;
to bring so. across-3PL.PRS
MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)}

I-NA IZIza-nu-an-ziMUNUSŠU.GI
fire-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}to cook-3PL.PRS
to bring so. across-3PL.PRS
old woman-{(UNM)}

Rs.? (IV) 9′ -z]i na-at-ša-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} NINDAḫar-ša-ašloaf-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}

na-at-ša-anNINDAḫar-ša-ašše-erar-ḫa
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}loaf-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}up-
on-
-{DN(UNM)}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

Rs.? (IV) 10′ MÁŠ.G]ALhe-goat-{(UNM)} QA-TAM-MA-pátlikewise-ADV=FOC I-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Abread sacrificer-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
loaf-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}

MÁŠ.G]ALQA-TAM-MA-pátI-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Aše-erar-ḫa
he-goat-{(UNM)}likewise-ADV=FOCbread sacrificer-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
loaf-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
up-
on-
-{DN(UNM)}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

Rs.? (IV) 11′ UZU]QA-TÚ-{(UNM)} A-NA DINGIR˽MEŠmale deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1one-QUANcar UZUmu-uḫ-ra-in(sth. pertaining to the body)-ACC.SG.C

UZU]QA-TÚA-NA DINGIR˽MEŠ1UZUmu-uḫ-ra-in
-{(UNM)}male deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}one-QUANcar(sth. pertaining to the body)-ACC.SG.C

Rs.? (IV) 12′ ]-ši 1one-QUANcar UZUMAŠ.ŠÌL A-NA DINGIRdivinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
ecstatic-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
EN-ialordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
MUNUS-TIwoman-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

1UZUMAŠ.ŠÌLA-NA DINGIREN-iaMUNUS-TI
one-QUANcardivinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ecstatic-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
lordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
woman-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Rs.? (IV) 13′ ]ḪI.A ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} MÁŠ.GALhe-goat-{(UNM)} a-da-an-zito eat-3PL.PRS

ši-pa-an-tiMÁŠ.GALa-da-an-zi
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}he-goat-{(UNM)}to eat-3PL.PRS

Rs.? (IV) 14′ ] šu-uḫ-ḫa-an-zito pour-3PL.PRS šu-up-pa-ašritually pure-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
(ritually pure vessel)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
meat-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to sleep-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sleep-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

šu-uḫ-ḫa-an-zišu-up-pa-ašpé-ra-anši-pa-an-ti
to pour-3PL.PRSritually pure-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
(ritually pure vessel)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
meat-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to sleep-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sleep-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs.? (IV) 15′ ] a-da-an-zito eat-3PL.PRS GIŠla-aḫ-ḫur-nu-zi-aš-kánfoliage-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
foliage-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

a-da-an-ziGIŠla-aḫ-ḫur-nu-zi-aš-kánan-da
to eat-3PL.PRSfoliage-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
foliage-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

Rs.? (IV) 16′ da-a]-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} šu-uḫ-ḫito pour-2SG.IMP;
roof-D/L.SG;
(bread or pastry)-D/L.SG
ḫar-wa-šisecret-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
road-{LUW.D/L.SG, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to send(?)-LUW.2SG.IMP={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
pé-diplace-D/L.SG;
to take-2SG.IMP
da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP


da-a]-ina-atšu-uḫ-ḫiḫar-wa-šipé-dida-a-i
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}to pour-2SG.IMP
roof-D/L.SG
(bread or pastry)-D/L.SG
secret-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
road-{LUW.D/L.SG, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to send(?)-LUW.2SG.IMP={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
place-D/L.SG
to take-2SG.IMP
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

Rs.? (IV) 17′ ke-e-ezthis-DEM1.ABL;
here-;
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being-{(ABBR)}
k]e-e-ez-zi-iathis-DEM1.ABL;
here-
te-kánearth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
-{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}
pád-da-an-zito dig-3PL.PRS 2two-QUANcar DUGÚTULpot-{(UNM)}

ke-e-ezk]e-e-ez-zi-iate-kánpád-da-an-zi2DUGÚTUL
this-DEM1.ABL
here-
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being-{(ABBR)}
this-DEM1.ABL
here-
earth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
-{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}
to dig-3PL.PRStwo-QUANcarpot-{(UNM)}

Rs.? (IV) 18′ -a]r-ra-an ḫa-at-ta-rito dry up-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
(kind of cereal)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
to pierce-3SG.PRS.MP;
hoe(?)-LUW||HITT.D/L.SG;
to pierce-2SG.IMP
na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
GIŠtup-pa-tu-ri-in

ḫa-at-ta-rina-aš-taGIŠtup-pa-tu-ri-in
to dry up-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
(kind of cereal)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
to pierce-3SG.PRS.MP
hoe(?)-LUW||HITT.D/L.SG
to pierce-2SG.IMP
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

Rs.? (IV) 19′ ] nu-uš-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
pát-te-eš-na-ašhole-GEN.SG an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
wa-la-aḫ-z[i]to strike-3SG.PRS

nu-uš-ša-anpát-te-eš-na-ašan-dawa-la-aḫ-z[i]
- CONNn=OBPs
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
hole-GEN.SGto be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to strike-3SG.PRS

Rs.? (IV) 20′ ]x-an pu-u-ru-utearth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} na-a-ito turn (trans./intrans.)-3SG.PRS;
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP;
-PNf.D/L.SG
nuCONNn ku-u-un-nacopper ore-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
this-DEM1.ACC.SG.C
[

pu-u-ru-utna-a-inuku-u-un-na
earth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}to turn (trans./intrans.)-3SG.PRS
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP
-PNf.D/L.SG
CONNncopper ore-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
this-DEM1.ACC.SG.C

Rs.? (IV) 21′ ] IŠ-TU 9nine-{ a → …:ABL} { b → …:INS}-QUANcar GAGpeg-{(UNM)} URUDUcopper-{(UNM)} Ùand-CNJadd;
to sleep-;
sleep-{(UNM)}
9nine-QUANcar GIŠGAGpeg-{(UNM)} A.Š[Àfield-{(UNM)}

IŠ-TU 9GAGURUDUÙ9GIŠGAGA.Š[À
nine-{ a → …
ABL} { b → …
INS}-QUANcar
peg-{(UNM)}copper-{(UNM)}and-CNJadd
to sleep-
sleep-{(UNM)}
nine-QUANcarpeg-{(UNM)}field-{(UNM)}

Rs.? (IV) 22′ ]x QA-TAM-MAlikewise-ADV KASKAL-ši-kánto set on the road-3SG.PRS;
road-FNL(š).D/L.SG
iš-tar-naamid- [

QA-TAM-MAKASKAL-ši-kániš-tar-na
likewise-ADVto set on the road-3SG.PRS
road-FNL(š).D/L.SG
amid-

Rs.? (IV) 23′ ]x ar-ḫa?to stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
i-ia-[

Rs.? (IV) bricht ab

ar-ḫa?
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
1.7015759944916