Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.154 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
nu | |
---|---|
CONNn |
Rs.? (III) 3′ pa-ap-[pár-aš-zi(?)to sprinkle-3SG.PRS
pa-ap-[pár-aš-zi(?) |
---|
to sprinkle-3SG.PRS |
Rs.? (III) 5′ pa-⸢ap⸣-[pár-aš-zi(?)to sprinkle-3SG.PRS
pa-⸢ap⸣-[pár-aš-zi(?) |
---|
to sprinkle-3SG.PRS |
Rs.? (III) 7′ e-eš-še?-[er?to make-3PL.PST.IMPF
e-eš-še?-[er? |
---|
to make-3PL.PST.IMPF |
Rs.? (III) 8′ nu-uš-š[a-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
nu-uš-š[a-an |
---|
- CONNn=OBPs - CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs |
Rs.? (III) 9′ nu-uš-m[a-aš-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}
nu-uš-m[a-aš |
---|
-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} |
Rs.? (III) 10′ še-e-e[rup-;
on-;
-{DN(UNM)}
še-e-e[r |
---|
up- on- -{DN(UNM)} |
Rs.? (III) 11′ nam-m[astill-;
then-
nam-m[a |
---|
still- then- |
Rs.? (III) 12′ le-⸢e⸣not!-NEG [
le-⸢e⸣ | … |
---|---|
not!-NEG |
Rs.? (III) 13′ pát-tarwing-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(reed) tray-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [
pát-tar | … |
---|---|
wing-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} (reed) tray-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Rs.? (III) 14′ 1one-QUANcar ⸢ur⸣-[
1 | |
---|---|
one-QUANcar |
Rs.? (III) bricht ab
… | |
---|---|
Rs.? (IV) 1′ M]U?KAM.ḪI[Aperiod of one year-{(UNM)};
year-{(UNM)} G]ÍD.DAlength-{(UNM)};
long-{(UNM)} i-i[a]yew(?)-{NOM.SG.C, VOC.SG};
-PNf.D/L.SG;
to make-2SG.IMP;
-{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}
… | M]U?KAM.ḪI[A | G]ÍD.DA | i-i[a] |
---|---|---|---|
period of one year-{(UNM)} year-{(UNM)} | length-{(UNM)} long-{(UNM)} | yew(?)-{NOM.SG.C, VOC.SG} -PNf.D/L.SG to make-2SG.IMP -{PNf(UNM), PNf.VOC.SG} |
Rs.? (IV) 2′ ]-li x A-NA LUGAL-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
… | A-NA LUGAL | MUNUS.LUGAL | ||
---|---|---|---|---|
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen-{(UNM)} |
Rs.? (IV) 3′ ] pé-eš-ši-anto throw-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to rub-2SG.PRS;
to throw-2SG.IMP;
to rub-2SG.IMP e-eš-⸢tu⸣to sit-3SG.IMP;
to be-3SG.IMP;
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP;
to make-3SG.IMP.IMPF
… | pé-eš-ši-an | e-eš-⸢tu⸣ |
---|---|---|
to throw-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to rub-2SG.PRS to throw-2SG.IMP to rub-2SG.IMP | to sit-3SG.IMP to be-3SG.IMP (mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP to make-3SG.IMP.IMPF |
Rs.? (IV) 4′ ]x-za e-eš-⸢tu⸣to sit-3SG.IMP;
to be-3SG.IMP;
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP;
to make-3SG.IMP.IMPF ma-a-anas-
… | e-eš-⸢tu⸣ | ma-a-an | |
---|---|---|---|
to sit-3SG.IMP to be-3SG.IMP (mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP to make-3SG.IMP.IMPF | as- |
Rs.? (IV) 5′ ku-w]a-pías soon as-;
somewhere-;
where- a-ar-tito arrive at-2SG.PRS;
to saw-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to saw-2SG.IMP;
(big bird)-D/L.SG;
city-{HURR.ABS.SG, STF} nu-za-anCONNn=REFL=OBPs
… | ku-w]a-pí | a-ar-ti | nu-za-an |
---|---|---|---|
as soon as- somewhere- where- | to arrive at-2SG.PRS to saw-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to saw-2SG.IMP (big bird)-D/L.SG city-{HURR.ABS.SG, STF} | CONNn=REFL=OBPs |
Rs.? (IV) 6′ ]-za da-a- CONNt;
to take-2SG.IMP;
entire-{(ABBR), ADV};
swelling(?)-{(ABBR)} nu-⸢uš-ma⸣-x x-⸢li⸣
… | da-a | |||
---|---|---|---|---|
- CONNt to take-2SG.IMP entire-{(ABBR), ADV} swelling(?)-{(ABBR)} |
Rs.? (IV) 7′ ma?-š]i-i-e-ešlocust-NOM.PL.C;
how(ever) many-NOM.SG.C;
how(ever) many-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
… | ma?-š]i-i-e-eš |
---|---|
locust-NOM.PL.C how(ever) many-NOM.SG.C how(ever) many-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} |
Rs.? (IV) 8′ ] I-NA IZIfire-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} za-nu-an-zito cook-3PL.PRS;
to bring so. across-3PL.PRS ⸢MUNUS⸣ŠU.GIold woman-{(UNM)}
… | I-NA IZI | za-nu-an-zi | ⸢MUNUS⸣ŠU.GI |
---|---|---|---|
fire-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | to cook-3PL.PRS to bring so. across-3PL.PRS | old woman-{(UNM)} |
Rs.? (IV) 9′ -z]i na-at-ša-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} NINDAḫar-ša-ašloaf-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)} ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
… | na-at-ša-an | NINDAḫar-ša-aš | še-er | ar-ḫa | |
---|---|---|---|---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} | loaf-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | up- on- -{DN(UNM)} | to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} |
Rs.? (IV) 10′ MÁŠ.G]ALhe-goat-{(UNM)} QA-TAM-MA-pátlikewise-ADV=FOC I-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Abread sacrificer-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
loaf-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)} ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
… | MÁŠ.G]AL | QA-TAM-MA-pát | I-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.A | še-er | ar-ḫa |
---|---|---|---|---|---|
he-goat-{(UNM)} | likewise-ADV=FOC | bread sacrificer-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} loaf-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | up- on- -{DN(UNM)} | to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} |
Rs.? (IV) 11′ UZU]QA-TÚ-{(UNM)} A-NA DINGIR˽LÚMEŠmale deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1one-QUANcar UZUmu-uḫ-ra-in(sth. pertaining to the body)-ACC.SG.C
… | UZU]QA-TÚ | A-NA DINGIR˽LÚMEŠ | 1 | UZUmu-uḫ-ra-in |
---|---|---|---|---|
-{(UNM)} | male deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | one-QUANcar | (sth. pertaining to the body)-ACC.SG.C |
Rs.? (IV) 12′ ]-ši 1one-QUANcar UZUMAŠ.ŠÌL A-NA ⸢DINGIR⸣divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
ecstatic-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} EN-ialordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} MUNUS-TIwoman-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
… | 1 | UZUMAŠ.ŠÌL | A-NA ⸢DINGIR⸣ | EN-ia | MUNUS-TI | |
---|---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ecstatic-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | woman-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
Rs.? (IV) 13′ ]ḪI.A ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} MÁŠ.GALhe-goat-{(UNM)} a-da-an-zito eat-3PL.PRS
… | ši-pa-an-ti | MÁŠ.GAL | a-da-an-zi |
---|---|---|---|
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | he-goat-{(UNM)} | to eat-3PL.PRS |
Rs.? (IV) 14′ ] šu-uḫ-ḫa-⸢an⸣-zito pour-3PL.PRS šu-up-pa-ašritually pure-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
(ritually pure vessel)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
meat-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to sleep-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sleep-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | šu-uḫ-ḫa-⸢an⸣-zi | šu-up-pa-aš | pé-ra-an | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|---|
to pour-3PL.PRS | ritually pure-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL} (ritually pure vessel)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} meat-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to sleep-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sleep-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs.? (IV) 15′ ] ⸢a⸣-da-an-zito eat-3PL.PRS GIŠla-aḫ-ḫur-nu-⸢zi⸣-aš-kánfoliage-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
foliage-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
… | ⸢a⸣-da-an-zi | GIŠla-aḫ-ḫur-nu-⸢zi⸣-aš-kán | an-da |
---|---|---|---|
to eat-3PL.PRS | foliage-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL} foliage-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |
Rs.? (IV) 16′ da-a]-⸢i⸣to take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} šu-uḫ-ḫito pour-2SG.IMP;
roof-D/L.SG;
(bread or pastry)-D/L.SG ḫar-wa-šisecret-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
road-{LUW.D/L.SG, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to send(?)-LUW.2SG.IMP={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} pé-diplace-D/L.SG;
to take-2SG.IMP da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
… | da-a]-⸢i⸣ | na-at | šu-uḫ-ḫi | ḫar-wa-ši | pé-di | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|
to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP | -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | to pour-2SG.IMP roof-D/L.SG (bread or pastry)-D/L.SG | secret-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} road-{LUW.D/L.SG, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} to send(?)-LUW.2SG.IMP={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | place-D/L.SG to take-2SG.IMP | to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP |
Rs.? (IV) 17′ ke-e-ezthis-DEM1.ABL;
here-;
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being-{(ABBR)} k]e-e-ez-zi-iathis-DEM1.ABL;
here- te-kánearth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
-{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC} pád-da-an-zito dig-3PL.PRS 2two-QUANcar DUGÚTULpot-{(UNM)}
… | ke-e-ez | k]e-e-ez-zi-ia | te-kán | pád-da-an-zi | 2 | DUGÚTUL |
---|---|---|---|---|---|---|
this-DEM1.ABL here- this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being-{(ABBR)} | this-DEM1.ABL here- | earth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N} -{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC} | to dig-3PL.PRS | two-QUANcar | pot-{(UNM)} |
Rs.? (IV) 18′ -a]r-ra-an ḫa-at-ta-rito dry up-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
(kind of cereal)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
to pierce-3SG.PRS.MP;
hoe(?)-LUW||HITT.D/L.SG;
to pierce-2SG.IMP na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} GIŠtup-pa-tu-ri-in
… | ḫa-at-ta-ri | na-aš-ta | GIŠtup-pa-tu-ri-in | |
---|---|---|---|---|
to dry up-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} (kind of cereal)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG} to pierce-3SG.PRS.MP hoe(?)-LUW||HITT.D/L.SG to pierce-2SG.IMP | - CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
Rs.? (IV) 19′ ] nu-uš-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs pát-te-eš-na-ašhole-GEN.SG an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- wa-la-aḫ-z[i]to strike-3SG.PRS
… | nu-uš-ša-an | pát-te-eš-na-aš | an-da | wa-la-aḫ-z[i] |
---|---|---|---|---|
- CONNn=OBPs - CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs | hole-GEN.SG | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to strike-3SG.PRS |
Rs.? (IV) 20′ ]x-an pu-u-ru-utearth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} na-a-ito turn (trans./intrans.)-3SG.PRS;
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP;
-PNf.D/L.SG nuCONNn ku-u-un-nacopper ore-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
this-DEM1.ACC.SG.C [
… | pu-u-ru-ut | na-a-i | nu | ku-u-un-na | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
earth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to turn (trans./intrans.)-3SG.PRS to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP -PNf.D/L.SG | CONNn | copper ore-{NOM.PL.N, ACC.PL.N} this-DEM1.ACC.SG.C |
Rs.? (IV) 21′ ] IŠ-TU 9nine-{ a → …:ABL} { b → …:INS}-QUANcar GAGpeg-{(UNM)} URUDUcopper-{(UNM)} Ùand-CNJadd;
to sleep-;
sleep-{(UNM)} 9nine-QUANcar GIŠGAGpeg-{(UNM)} A.Š[Àfield-{(UNM)}
… | IŠ-TU 9 | GAG | URUDU | Ù | 9 | GIŠGAG | A.Š[À |
---|---|---|---|---|---|---|---|
nine-{ a → … ABL} { b → … INS}-QUANcar | peg-{(UNM)} | copper-{(UNM)} | and-CNJadd to sleep- sleep-{(UNM)} | nine-QUANcar | peg-{(UNM)} | field-{(UNM)} |
Rs.? (IV) 22′ ]x QA-TAM-MAlikewise-ADV KASKAL-ši-kánto set on the road-3SG.PRS;
road-FNL(š).D/L.SG ⸢iš-tar⸣-naamid- [
… | QA-TAM-MA | KASKAL-ši-kán | ⸢iš-tar⸣-na | … | |
---|---|---|---|---|---|
likewise-ADV | to set on the road-3SG.PRS road-FNL(š).D/L.SG | amid- |
Rs.? (IV) 23′ ]x ⸢ar-ḫa?to stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} i-ia⸣-[
Rs.? (IV) bricht ab
… | ⸢ar-ḫa? | ||
---|---|---|---|
to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} |