Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 4.6 (2021-12-31)

Vs. 1′ 1 nuCONNn x []

nu
CONNn

Vs. 2′ 2 ŠA DINGIR-L[IMgod-{GEN.SG, GEN.PL};
godsman(?)-{GEN.SG, GEN.PL};
divinity-{GEN.SG, GEN.PL}
]

ŠA DINGIR-L[IM
god-{GEN.SG, GEN.PL}
godsman(?)-{GEN.SG, GEN.PL}
divinity-{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. 3′ 3 ki-nu-na-at-tanow-={CNJctr=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.2SG.ACC};
now-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT};
now-={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT}
[]

ki-nu-na-at-ta
now-={CNJctr=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.2SG.ACC}
now-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT}
now-={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT}

Vs. 4′ 4 1one-QUANcar GU₄ÁBcow-{(UNM)} NIGAfat-{(UNM)} 1one-QUANcar UDU.“SÍG+MUNUS“ [NIGAfat-{(UNM)} ]

1GU₄ÁBNIGA1UDU.“SÍG+MUNUS“[NIGA
one-QUANcarcow-{(UNM)}fat-{(UNM)}one-QUANcarfat-{(UNM)}

Vs. 5′ 5 na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} A-NA˽PA-NI DINGIR-[LIMgod-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?)-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
]

na-atA-NA˽PA-NI DINGIR-[LIM
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}god-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs. 6′ 6 a-pu-u-unhe-DEM2/3.ACC.SG.C;
-DN.ACC.SG.C
kar-tim-mi-ia-a[t-ta-ananger-{ACC.SG.C, GEN.PL};
anger-STF;
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST};
to be resentful-3SG.PST.MP
]

a-pu-u-unkar-tim-mi-ia-a[t-ta-an
he-DEM2/3.ACC.SG.C
-DN.ACC.SG.C
anger-{ACC.SG.C, GEN.PL}
anger-STF
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST}
to be resentful-3SG.PST.MP

Vs. 7′ 7 nuCONNn ŠA DUMU.MUNUS.GALroyal wife-{GEN.SG, GEN.PL} kar-tim-mi-ia-a[t-ta-ananger-{ACC.SG.C, GEN.PL};
anger-STF;
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST};
to be resentful-3SG.PST.MP
]

nuŠA DUMU.MUNUS.GALkar-tim-mi-ia-a[t-ta-an
CONNnroyal wife-{GEN.SG, GEN.PL}anger-{ACC.SG.C, GEN.PL}
anger-STF
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST}
to be resentful-3SG.PST.MP

Vs. 8′ 8 nu-zaCONNn=REFL zi-ikyou (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG DINGIR-LUMgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
god-{(UNM)}
a-pé-elhe-DEM2/3.GEN.SG ŠA [GU₄ÁBcow-{GEN.SG, GEN.PL} NIGAfat-{(UNM)} ]

nu-zazi-ikDINGIR-LUMa-pé-elŠA [GU₄ÁBNIGA
CONNn=REFLyou (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SGgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
god-{(UNM)}
he-DEM2/3.GEN.SGcow-{GEN.SG, GEN.PL}fat-{(UNM)}

Vs. 9′ UZUÌoil-{(UNM)} e-etto eat-2SG.IMP;
to make-2SG.PST
9 nu-zaCONNn=REFL iš-pa-a-ito eat one’s fill-{3SG.PRS, 2SG.IMP} 10 e-eš-ḫar-ma?blood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [ ] 11 [ ]


UZUÌe-etnu-zaiš-pa-a-ie-eš-ḫar-ma?
oil-{(UNM)}to eat-2SG.IMP
to make-2SG.PST
CONNn=REFLto eat one’s fill-{3SG.PRS, 2SG.IMP}blood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. 10′ 12 nuCONNn ma-a-anif-;
as-
DINGIR-LIMgod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
EN-IA am-me-elI-PPROa.1SG.GEN ku-it-kisomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow-
Š[A DUMU.MUNUS.GAL]royal wife-{GEN.SG, GEN.PL}

numa-a-anDINGIR-LIMEN-IAam-me-elku-it-kiŠ[A DUMU.MUNUS.GAL]
CONNnif-
as-
god-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
I-PPROa.1SG.GENsomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow-
royal wife-{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. 11′ ḪUL-luevil person-ACC.SG.C;
evil person-STF;
to become evil-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
ša-an-ḫe!-eš-ke-šito seek/sweep-2SG.PRS.IMPF 13 nu-ut-ta-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC} ka-a-aš-ma-;
this-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT
am-[me-elI-PPROa.1SG.GEN ta]r-pa-aš-ša-[an]substitute-LUW||HITT.ACC.SG.C;
(mng. unkn.)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.)-{ACC.SG.C, GEN.PL};
(mng. unkn.)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(mng. unkn.)-{VOC.SG, ALL, STF}

ḪUL-luša-an-ḫe!-eš-ke-šinu-ut-taka-a-aš-maam-[me-elta]r-pa-aš-ša-[an]
evil person-ACC.SG.C
evil person-STF
to become evil-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to seek/sweep-2SG.PRS.IMPF-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC}-
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
I-PPROa.1SG.GENsubstitute-LUW||HITT.ACC.SG.C
(mng. unkn.)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)-{ACC.SG.C, GEN.PL}
(mng. unkn.)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(mng. unkn.)-{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. 12′ ú-nu-wa-an-da-anto adorn-PTCP.ACC.SG.C up-pa-aḫ-ḫu-unto send (here)-1SG.PST 14 na-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} am-mu-ukI-{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} kat-ta-anbelow-;
under-
SIG₅-an-zato put in order; to become good-PTCP.NOM.SG.C;
to make alright-PTCP.NOM.SG.C;
good-{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG};
good-PTCP.NOM.SG.C;
(low-ranking) officer-{ACC.SG, GEN.PL};
to put in order; to become good-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to put in order; to become good-PTCP.ACC.SG.C;
good-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
good-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

ú-nu-wa-an-da-anup-pa-aḫ-ḫu-unna-aš-kánam-mu-ukkat-ta-anSIG₅-an-za
to adorn-PTCP.ACC.SG.Cto send (here)-1SG.PST-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}I-{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}below-
under-
to put in order
to become good-PTCP.NOM.SG.C
to make alright-PTCP.NOM.SG.C
good-{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG}
good-PTCP.NOM.SG.C
(low-ranking) officer-{ACC.SG, GEN.PL}
to put in order
to become good-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to put in order
to become good-PTCP.ACC.SG.C
good-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
good-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. 13′ 15 pár-ku-i-ša-ašpure-{NOM.SG.C, VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} a-pa-a-ašhe-DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished-3SG.PST;
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
16 mi-iš-ri-wa-an-zabright-{NOM.SG.C, VOC.SG};
bright-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
a-pa-a-ašhe-DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished-3SG.PST;
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Text in Exemplar B bricht ab

17 ḫar-ki-ša-ašdestruction-NOM.PL.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
white-{NOM.SG.C, VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-pa-a-ašhe-DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished-3SG.PST;
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

pár-ku-i-ša-aša-pa-a-ašmi-iš-ri-wa-an-zaa-pa-a-ašḫar-ki-ša-aša-pa-a-aš
pure-{NOM.SG.C, VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}he-DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished-3SG.PST
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
bright-{NOM.SG.C, VOC.SG}
bright-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
he-DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished-3SG.PST
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
destruction-NOM.PL.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
white-{NOM.SG.C, VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
he-DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished-3SG.PST
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 14′ 18 na-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} ḫu-u-ma-an-da-azentirely-;
every; whole-QUANall.ABL;
every; whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
a-ša-nu-wa-an-za 19 nu-kánCONNn=OBPk DINGIR-LIMgod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
EN-IA a-pu-u-unhe-DEM2/3.ACC.SG.C;
-DN.ACC.SG.C

na-aš-kánḫu-u-ma-an-da-aza-ša-nu-wa-an-zanu-kánDINGIR-LIMEN-IAa-pu-u-un
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}entirely-
every
whole-QUANall.ABL
every
whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
CONNn=OBPkgod-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
he-DEM2/3.ACC.SG.C
-DN.ACC.SG.C

Vs. 15′ me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite- uš-kito see-2SG.IMP.IMPF 20 nuCONNn PA-NI DINGIR-LIMgod-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?)-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
EN-IA ka-a-ašthis-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT
MUNUS-ašwoman-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
woman-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ú-e-ḫa-at-ta-ruto turn-3SG.IMP.MP

me-na-aḫ-ḫa-an-dauš-kinuPA-NI DINGIR-LIMEN-IAka-a-ašMUNUS-ašú-e-ḫa-at-ta-ru
opposite-to see-2SG.IMP.IMPFCONNngod-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
woman-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
woman-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to turn-3SG.IMP.MP

Vs. 16′ 21 A-NA DUMU.MUNUS.GAL-ma-kánroyal wife-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
aš-šu-likindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
kindness-D/L.SG;
with good intent-
nam-mastill-;
then-
ne-eš-ḫu-utto turn (trans./intrans.)-2SG.IMP.MP 22 na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
ke-e-ezthis-DEM1.ABL;
here-;
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being-{(ABBR)}
2

A-NA DUMU.MUNUS.GAL-ma-kánan-daaš-šu-linam-mane-eš-ḫu-utna-anke-e-ez
royal wife-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
kindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kindness-D/L.SG
with good intent-
still-
then-
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP.MP- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
this-DEM1.ABL
here-
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being-{(ABBR)}

Vs. 17′ GIG-zaill-ABL;
patient-ABL;
female patient-ABL;
to be ill-PTCP.NOM.SG.C;
slice-ABL;
disease-ABL;
-{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG};
to make ill-PTCP.NOM.SG.C
TI-nu-ut 23 nu-uš-ši- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
e-nithat one-{DEM3.NOM.SG.N, DEM3.ACC.SG.N};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
GIGill-{(UNM)};
patient-{(UNM)};
female patient-{(UNM)};
to be ill-3SG.PRS;
slice-{(UNM)};
disease-{(UNM)};
to be ill-3SG.PRS.MP;
-{(UNM)}
a-wa-anto be warm-SUP;
along-;
-DN.ACC.SG.C;
-GN.ACC.SG.C;
to see-2SG.IMP;
-{DN(UNM)}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
nam-mastill-;
then-
ti-it-ta-nu-utto place-{3SG.PST, 2SG.IMP}

GIG-zaTI-nu-utnu-uš-šie-niGIGa-wa-anar-ḫanam-mati-it-ta-nu-ut
ill-ABL
patient-ABL
female patient-ABL
to be ill-PTCP.NOM.SG.C
slice-ABL
disease-ABL
-{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG}
to make ill-PTCP.NOM.SG.C
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
that one-{DEM3.NOM.SG.N, DEM3.ACC.SG.N}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
ill-{(UNM)}
patient-{(UNM)}
female patient-{(UNM)}
to be ill-3SG.PRS
slice-{(UNM)}
disease-{(UNM)}
to be ill-3SG.PRS.MP
-{(UNM)}
to be warm-SUP
along-
-DN.ACC.SG.C
-GN.ACC.SG.C
to see-2SG.IMP
-{DN(UNM)}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
still-
then-
to place-{3SG.PST, 2SG.IMP}

Vs. 18′ 24 na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ḫa-ad-du-le-eš-duto get well-3SG.IMP nam-mastill-;
then-
25 nuCONNn ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
DUMU.MUNUS.GALroyal wife-{(UNM)} zi-la-ti-iain the future-ADV3

na-ašḫa-ad-du-le-eš-dunam-manuú-ez-ziDUMU.MUNUS.GALzi-la-ti-ia
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}to get well-3SG.IMPstill-
then-
CONNnto come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS
royal wife-{(UNM)}in the future-ADV

Vs. 19′ tu-ukyou (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACC DINGIR-LAMgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} wa-al-li-iš-ke-ez-zito praise-3SG.PRS.IMPF

Text in Exemplar C bricht ab

26 ŠUM-an-naname-{NOM.SG.N, ACC.SG.N} tu-e-el-pátyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN=FOC

tu-ukDINGIR-LAMwa-al-li-iš-ke-ez-ziŠUM-an-natu-e-el-pát
you (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACCgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}to praise-3SG.PRS.IMPFname-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}you (sg.)-PPROa.2SG.GEN=FOC

Vs. 20′ ŠA DINGIR-LAMgod-{GEN.SG, GEN.PL} me-mi-iš-ke-ez-zito speak-3SG.PRS.IMPF


ŠA DINGIR-LAMme-mi-iš-ke-ez-zi
god-{GEN.SG, GEN.PL}to speak-3SG.PRS.IMPF

Vs. 21′ 27 I-NA URUša-mu-u-ḫa-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ku-wa-pías soon as-;
somewhere-;
where-
tu-ukyou (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACC Dle-el-wa-ni-in-DN.ACC.SG.C fkaš-šu-li-ia-wi₅-aš

I-NA URUša-mu-u-ḫaku-wa-pítu-ukDle-el-wa-ni-infkaš-šu-li-ia-wi₅-aš
-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}as soon as-
somewhere-
where-
you (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACC-DN.ACC.SG.C

Vs. 22′ tu-e-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN GÉME-TUM Ù-azsleep-ABL;
and-CNJadd;
to sleep-;
sleep-{(UNM)};
sleep-{ALL, VOC.SG}
a-uš-tato see-{2SG.PST, 3SG.PST};
to see-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to see-2SG.IMP;
-{DN(UNM)}
28 nuCONNn tu-ukyou (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACC A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
a-pé-e-da-ašhe-{DEM2/3.D/L.PL, DEM2/3.GEN.PL};
he-DEM2/3.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sacrificial pit-INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sacrificial pit-HITT.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
UDKAM.ḪI.A-ašday (deified)-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
day-{GEN.SG, D/L.PL};
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
day-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

tu-e-elGÉME-TUMÙ-aza-uš-tanutu-ukA-NA DINGIR-LIMa-pé-e-da-ašUDKAM.ḪI.A-aš
you (sg.)-PPROa.2SG.GENsleep-ABL
and-CNJadd
to sleep-
sleep-{(UNM)}
sleep-{ALL, VOC.SG}
to see-{2SG.PST, 3SG.PST}
to see-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to see-2SG.IMP
-{DN(UNM)}
CONNnyou (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACCgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
he-{DEM2/3.D/L.PL, DEM2/3.GEN.PL}
he-DEM2/3.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sacrificial pit-INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sacrificial pit-HITT.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
day (deified)-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
day-{GEN.SG, D/L.PL}
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
day-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 23′ [f]kaš-šu-la-wi₅-aš-{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG};
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
tu-e-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN GÉME-TUM SÍSKURsacrifice-{(UNM)} Ú-ULnot-NEG ku-it-kisomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow-
pé-eš-tato give-{2SG.PST, 3SG.PST};
to rub-{2SG.PST, 3SG.PST};
before-;
towards-;
to rub-2SG.IMP

[f]kaš-šu-la-wi₅-aštu-e-elGÉME-TUMSÍSKURÚ-ULku-it-kipé-eš-ta
-{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG}
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
you (sg.)-PPROa.2SG.GENsacrifice-{(UNM)}not-NEGsomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow-
to give-{2SG.PST, 3SG.PST}
to rub-{2SG.PST, 3SG.PST}
before-
towards-
to rub-2SG.IMP

Vs. 24′ 29 [k]i-nu-nanow-DEMadv=CNJctr ka-a-ša-;
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
this-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT
fkaš-šu-li-ia-wi₅-aš tu-e-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN GÉME-TUM iš-tar-ki-atto become ill-{2SG.PST, 3SG.PST};
to become ill-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

[k]i-nu-naka-a-šafkaš-šu-li-ia-wi₅-aštu-e-elGÉME-TUMiš-tar-ki-at
now-DEMadv=CNJctr-
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
you (sg.)-PPROa.2SG.GENto become ill-{2SG.PST, 3SG.PST}
to become ill-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. 25′ 30 [n]a-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
GIG-an-zato be ill-PTCP.NOM.SG.C;
-{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG};
to make ill-PTCP.NOM.SG.C;
ill-{ACC.SG.C, GEN.PL};
patient-{ACC.SG, GEN.PL};
female patient-{ACC.SG, GEN.PL};
to be ill-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to be ill-PTCP.ACC.SG.C
ta-ma-aš-ta-atto press-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} 31 nam-ma-aš-šistill-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} a-pa-a-athe-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to be warm-3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
-{GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
ut-tarword-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[n]a-anGIG-an-zata-ma-aš-ta-atnam-ma-aš-šia-pa-a-atut-tar
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
to be ill-PTCP.NOM.SG.C
-{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG}
to make ill-PTCP.NOM.SG.C
ill-{ACC.SG.C, GEN.PL}
patient-{ACC.SG, GEN.PL}
female patient-{ACC.SG, GEN.PL}
to be ill-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to be ill-PTCP.ACC.SG.C
to press-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}still-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to be warm-3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
-{GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. 26′ [n]a-ak-ki-ia-aḫ-ta-atto make heavy-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} 32 nuCONNn DINGIRMEŠ-azdeity-ABL;
god-ABL;
divinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
a-ri-ia-erto raise-3PL.PST;
to make an oracular inquiry-3PL.PST
33 na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} DINGIRMEŠ-az-zi-iadeity-ABL;
god-ABL

[n]a-ak-ki-ia-aḫ-ta-atnuDINGIRMEŠ-aza-ri-ia-erna-atDINGIRMEŠ-az-zi-ia
to make heavy-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}CONNndeity-ABL
god-ABL
divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
to raise-3PL.PST
to make an oracular inquiry-3PL.PST
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}deity-ABL
god-ABL

Vs. 27′ [ḫa-an-da-e]t?-ta-atto arrange-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to arrange-{3SG.PST, 2SG.PST}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC};
pertaining to the forehead-INS={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC};
(locality?)-STF={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
34 ki-nu-nanow-DEMadv=CNJctr ka-a-ša-;
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
this-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT
tu-ukyou (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACC A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
fkaš-šu-la-wi₅-aš-{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG};
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[ḫa-an-da-e]t?-ta-atki-nu-naka-a-šatu-ukA-NA DINGIR-LIMfkaš-šu-la-wi₅-aš
to arrange-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to arrange-{3SG.PST, 2SG.PST}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
pertaining to the forehead-INS={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
(locality?)-STF={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
now-DEMadv=CNJctr-
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
you (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACCgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
-{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG}
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 28′ [] A-NA [G]IGill-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
patient-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
female patient-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
to be ill-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
slice-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
disease-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
a-pé-e-elhe-DEM2/3.GEN.SG tar-pa-al-li-ušsubstitute-{HITT.ACC.PL.C, HITT.NOM.PL.C};
substitute-{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

A-NA [G]IGše-era-pé-e-eltar-pa-al-li-uš
ill-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
patient-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
female patient-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to be ill-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
slice-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
disease-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
up-
on-
-{DN(UNM)}
he-DEM2/3.GEN.SGsubstitute-{HITT.ACC.PL.C, HITT.NOM.PL.C}
substitute-{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

Vs. 29′ [ NIG]A-iafat-{(UNM)} IŠ-TU TÚGNÍG.LÁMMEŠ(precious garment)-{ABL, INS};
(precious garments)-{ABL, INS}
wa-aš-ša-an-du-ušto cover-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}

NIG]A-iaIŠ-TU TÚGNÍG.LÁMMEŠwa-aš-ša-an-du-uš
fat-{(UNM)}(precious garment)-{ABL, INS}
(precious garments)-{ABL, INS}
to cover-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}

Vs. 30′ [] 35 [ SA]G.DU-ihead-D/L.SG ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
ḫa-an-da-an-te-ešto arrange-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
true-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

SA]G.DU-iku-i-e-ešḫa-an-da-an-te-eš
head-D/L.SGwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
to arrange-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
true-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Vs. 31′ 36 [ wa-ar-nu-wa-an-z]ito burn-3PL.PRS up-pé-eš-tato send (here)-{2SG.PST, 3SG.PST}


wa-ar-nu-wa-an-z]iup-pé-eš-ta
to burn-3PL.PRSto send (here)-{2SG.PST, 3SG.PST}

Vs. 32′ 37 [ fkaš-š]u-la-wi₅-aš-{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG};
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
tu-e-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN GÉME-TUM

fkaš-š]u-la-wi₅-aštu-e-elGÉME-TUM
-{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG}
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
you (sg.)-PPROa.2SG.GEN

Vs. 33′ [ ]

Vs. 34′ [ ]-aš-ta

Vorderseite von Exemplar A bricht ab

Text in Exemplar E bricht ab

Rs. 1′ 38 [ ]-x x UDU.“SÍG+MUNUS“

UDU.“SÍG+MUNUS“

Rs. 2′ [ L]ÀL-iahoney-{(UNM)} am-ba-aš-ši-tiburnt offering-LUW||HITT.D/L.SG

L]ÀL-iaam-ba-aš-ši-ti
honey-{(UNM)}burnt offering-LUW||HITT.D/L.SG

Rs. 3′ []


Rs. 4′ 39 [] x x [ ]-aš ke-e-da-ašthis-{DEM1.D/L.PL, DEM1.GEN.PL};
this-DEM1.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
here-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ke-e-da-aš
this-{DEM1.D/L.PL, DEM1.GEN.PL}
this-DEM1.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
here-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 5′ [ ]-x kat-tabelow-;
under-
x-[ ] 40 [ a-p]u-u-unhe-DEM2/3.ACC.SG.C;
-DN.ACC.SG.C

kat-taa-p]u-u-un
below-
under-
he-DEM2/3.ACC.SG.C
-DN.ACC.SG.C

Rs. 6′ [ kar-tim-mi-ia-a]ad-da-ananger-{ACC.SG.C, GEN.PL};
anger-STF;
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST};
to be resentful-3SG.PST.MP
ka-a-ašthis-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT
[GU₄ÁBcow-{(UNM)} NIG]Afat-{(UNM)} UDU.“SÍG+MUNUS“ NIGAfat-{(UNM)}

kar-tim-mi-ia-a]ad-da-anka-a-aš[GU₄ÁBNIG]AUDU.“SÍG+MUNUS“NIGA
anger-{ACC.SG.C, GEN.PL}
anger-STF
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST}
to be resentful-3SG.PST.MP
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
cow-{(UNM)}fat-{(UNM)}fat-{(UNM)}

Rs. 7′ [ d]a-an-duto take-3PL.IMP 41 nu-zaCONNn=REFL zi-ikyou (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG Dle-el-[wa]-ni-iš-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

d]a-an-dunu-zazi-ikDle-el-[wa]-ni-iš
to take-3PL.IMPCONNn=REFLyou (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

Rs. 8′ [ ] Ùand-CNJadd;
to sleep-;
sleep-{(UNM)}
ŠA UDUsheep-{GEN.SG, GEN.PL} NIGAfat-{(UNM)} UZ₆-iananny goat-{(UNM)} UZUÌoil-{(UNM)} e-etto eat-2SG.IMP;
to make-2SG.PST

ÙŠA UDUNIGAUZ₆-iaUZUÌe-et
and-CNJadd
to sleep-
sleep-{(UNM)}
sheep-{GEN.SG, GEN.PL}fat-{(UNM)}nanny goat-{(UNM)}oil-{(UNM)}to eat-2SG.IMP
to make-2SG.PST

Rs. 9′ 42 [] a-pa-a-athe-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to be warm-3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
-{GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
e!-ku!to drink-2SG.IMP5 43 nu-zaCONNn=REFL ni-in-gato drink one’s fill-2SG.IMP;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
44 UZUÌoil-{(UNM)}

a-pa-a-ate!-ku!nu-zani-in-gaUZUÌ
he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to be warm-3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
-{GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to drink-2SG.IMPCONNn=REFLto drink one’s fill-2SG.IMP
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
oil-{(UNM)}

Rs. 10′ [] ŠA GU₄ÁBcow-{GEN.SG, GEN.PL} NIGAfat-{(UNM)} ke-e-elthis-DEM1.GEN.SG;
to be well-
ŠA UDU.“SÍG+MUNUS“ UZ₆-iananny goat-{(UNM)}

ŠA GU₄ÁBNIGAke-e-elŠA UDU.“SÍG+MUNUS“UZ₆-ia
cow-{GEN.SG, GEN.PL}fat-{(UNM)}this-DEM1.GEN.SG
to be well-
nanny goat-{(UNM)}

Rs. 11′ 45 [] ka-a-ša-;
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
this-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT
tu-e-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

ka-a-šatu-e-elA-NA DINGIR-LIM
-
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
you (sg.)-PPROa.2SG.GENgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. 12′ [fkaš-šu-la-w]i₅-aš-{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG};
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
tu-e-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN GÉME-TUM ku-u-unthis-DEM1.ACC.SG.C MUNUS-anwoman-ACC.SG.C;
woman-{(UNM)}

[fkaš-šu-la-w]i₅-aštu-e-elGÉME-TUMku-u-unMUNUS-an
-{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG}
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
you (sg.)-PPROa.2SG.GENthis-DEM1.ACC.SG.Cwoman-ACC.SG.C
woman-{(UNM)}

Rs. 13′ []

Text in Exemplar D bricht ab

46 -TU TÚGNÍG.LÁMMEŠ(precious garment)-{ABL, INS};
(precious garments)-{ABL, INS}
wa-aš-ši-ia-atto cover-{2SG.PST, 3SG.PST};
to cover-3SG.PST.MP;
to cover-2SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to cover-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
-DN.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to cover-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
47 nu-zaCONNn=REFL a-pé-e-elhe-DEM2/3.GEN.SG

-TU TÚGNÍG.LÁMMEŠwa-aš-ši-ia-atnu-zaa-pé-e-el
(precious garment)-{ABL, INS}
(precious garments)-{ABL, INS}
to cover-{2SG.PST, 3SG.PST}
to cover-3SG.PST.MP
to cover-2SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to cover-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
-DN.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to cover-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
CONNn=REFLhe-DEM2/3.GEN.SG

Rs. 14′ [tar-pa-al]-li-insubstitute-LUW||HITT.ACC.SG.C up-pé-eš-tato send (here)-{2SG.PST, 3SG.PST} 48 nuCONNn ma-a-anif-;
as-
DINGIR-LIMgod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
ku-it-kisomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow-

[tar-pa-al]-li-inup-pé-eš-tanuma-a-anDINGIR-LIMku-it-ki
substitute-LUW||HITT.ACC.SG.Cto send (here)-{2SG.PST, 3SG.PST}CONNnif-
as-
god-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow-

Rs. 15′ kap-pu-u-etto count-3SG.PST 49 nu-ut-ta-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC} ka-a-ašthis-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT
MUNUS-TUMwoman-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} pé-dito take-2SG.IMP;
place-D/L.SG
ar-ta-ruto stand-3SG.IMP.MP

kap-pu-u-etnu-ut-taka-a-ašMUNUS-TUMpé-diar-ta-ru
to count-3SG.PST-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC}this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
woman-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}to take-2SG.IMP
place-D/L.SG
to stand-3SG.IMP.MP

Rs. 16′ 50 DINGIR-LIM-ma-kángod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
EN-IA ir-ma-andisease-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} A-NA fkaš-šu-li-ia-wi₅-ia

DINGIR-LIM-ma-kánEN-IAir-ma-anA-NA fkaš-šu-li-ia-wi₅-ia
god-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
disease-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. 17′ EGIR-anafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind-D/L_hinter:POSP;
again-ADV;
behind-POSP;
behind-PREV;
last-{(UNM)}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
nam-mastill-;
then-
kar-ašhorn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wheat(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}


EGIR-anar-ḫanam-makar-aš
afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
behind-D/L_hinter
POSP
again-ADV
behind-POSP
behind-PREV
last-{(UNM)}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
still-
then-
horn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wheat(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}

Rs. 18′ 51 [a]r-ḫa-ia-an-ma-at-taapart-={CNJctr=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.2SG.ACC};
apart-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT}
tu-e-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
fkaš-šu-li-ia-wi₅-aš

[a]r-ḫa-ia-an-ma-at-tatu-e-elA-NA DINGIR-LIMfkaš-šu-li-ia-wi₅-aš
apart-={CNJctr=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.2SG.ACC}
apart-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT}
you (sg.)-PPROa.2SG.GENgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. 19′ tu-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN GÉME-TUM na[m-m]astill-;
then-
6 IŠ-TU GU₄ÁBcow-{ABL, INS} NIGAfat-{(UNM)} UDUsheep-{(UNM)} NIGAfat-{(UNM)} NINDAbread-{(UNM)} KAŠ.GEŠTIN-ia(beverage)-{(UNM)}

tu-elGÉME-TUMna[m-m]aIŠ-TU GU₄ÁBNIGAUDUNIGANINDAKAŠ.GEŠTIN-ia
you (sg.)-PPROa.2SG.GENstill-
then-
cow-{ABL, INS}fat-{(UNM)}sheep-{(UNM)}fat-{(UNM)}bread-{(UNM)}(beverage)-{(UNM)}

Rs. 20′ aš-šu-likindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
kindness-D/L.SG;
with good intent-
up-pé-eš-tato send (here)-{2SG.PST, 3SG.PST} 52 nu-zaCONNn=REFL DINGIR-LIMgod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
ke-e-iawell-being-;
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being-{(ABBR)}
SISKURsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
aš-šu-likindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
kindness-D/L.SG;
with good intent-
da-a- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV}

aš-šu-liup-pé-eš-tanu-zaDINGIR-LIMke-e-iaSISKURaš-šu-lida-a
kindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kindness-D/L.SG
with good intent-
to send (here)-{2SG.PST, 3SG.PST}CONNn=REFLgod-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being-{(ABBR)}
sacrifice-{(UNM)}
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
kindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kindness-D/L.SG
with good intent-
- CONNt
to take-2SG.IMP
swelling(?)-{(ABBR)}
entire-{(ABBR), ADV}

Rs. 21′ 53 DINGIR-LIM-ma-kángod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
A-NA fkaš-šu-li-ia-wi₅-ia an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
aš-šu-likindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
kindness-D/L.SG;
with good intent-
nam-mastill-;
then-

DINGIR-LIM-ma-kánA-NA fkaš-šu-li-ia-wi₅-iaan-daaš-šu-linam-ma
god-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
kindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kindness-D/L.SG
with good intent-
still-
then-

Rs. 22′ na-a-iš-ḫu-utto turn (trans./intrans.)-2SG.IMP.MP 54 na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
e-de!-ezthat one-DEM3.ABL;
body; person-{HURR.ABS.SG, STF}
7 GIG-zaill-ABL;
patient-ABL;
female patient-ABL;
to be ill-PTCP.NOM.SG.C;
slice-ABL;
disease-ABL;
-{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG};
to make ill-PTCP.NOM.SG.C
TI-nu-ut8

na-a-iš-ḫu-utna-ane-de!-ezGIG-zaTI-nu-ut
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP.MP- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
that one-DEM3.ABL
body
person-{HURR.ABS.SG, STF}
ill-ABL
patient-ABL
female patient-ABL
to be ill-PTCP.NOM.SG.C
slice-ABL
disease-ABL
-{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG}
to make ill-PTCP.NOM.SG.C

Rs. 23′ 55 na-at-ši-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.3SG.D/L} kar-ša-at-tito cut (off)-3SG.PST.MP.IMPF;
separation-D/L.SG
nam-mastill-;
then-
da-a-ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
56 na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ḫa-at-tu-le-eš-duto get well-3SG.IMP

na-at-šikar-ša-at-tinam-mada-a-ina-ašḫa-at-tu-le-eš-du
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.3SG.D/L}to cut (off)-3SG.PST.MP.IMPF
separation-D/L.SG
still-
then-
to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}to get well-3SG.IMP

Rs. 24′ 57 nam-mastill-;
then-
ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
fkaš-šu-li!-ia-wi₅-ia-aš zi-la-ti-iain the future-ADV

nam-maú-ez-zifkaš-šu-li!-ia-wi₅-ia-ašzi-la-ti-ia
still-
then-
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS
in the future-ADV

Rs. 25′ tu-ukyou (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACC DINGIR-LAMgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} wa-al-li--ke-ez-zito praise-3SG.PRS.IMPF 58 ŠUM!-an-n[a]name-{NOM.SG.N, ACC.SG.N} t[u-e-el-pát]you (sg.)-PPROa.2SG.GEN=FOC

tu-ukDINGIR-LAMwa-al-li--ke-ez-ziŠUM!-an-n[a]t[u-e-el-pát]
you (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACCgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}to praise-3SG.PRS.IMPFname-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}you (sg.)-PPROa.2SG.GEN=FOC

Rs. 26′ ŠA DINGIR-LIMgod-{GEN.SG, GEN.PL};
godsman(?)-{GEN.SG, GEN.PL};
divinity-{GEN.SG, GEN.PL}
me-mi-iš-ke-ez-zito speak-3SG.PRS.IMPF


ŠA DINGIR-LIMme-mi-iš-ke-ez-zi
god-{GEN.SG, GEN.PL}
godsman(?)-{GEN.SG, GEN.PL}
divinity-{GEN.SG, GEN.PL}
to speak-3SG.PRS.IMPF
Wort über Rasur geschrieben.
Zeichen über Rasur geschrieben.
Nach Otten H. 1984a, 300.
So gelesen mit CHD L-N, 385b gegen Tischler J. 1981a, 16.
Auf der Tafel steht e-ki-iz.
Dahinter Rasur.
1.8054039478302