Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 39.70 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) 1′ [UZUNÍG.GIGliver-ACC.SG(UNM) ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS LUGAL-ašking-GEN.SG pé-r]a-⸢an⸣before-POSP 1one-QUANcar NINDA!w[a-ga-da-ašmorsel of bread-ACC.SG.N da-an-zi]to take-3PL.PRS1
[UZUNÍG.GIG | ú-da-an-zi | LUGAL-aš | pé-r]a-⸢an⸣ | 1 | NINDA!w[a-ga-da-aš | da-an-zi] | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
liver-ACC.SG(UNM) | to bring (here)-3PL.PRS | king-GEN.SG | before-POSP | one-QUANcar | morsel of bread-ACC.SG.N | to take-3PL.PRS |
(Frg. 2) 2′ [pé-ra-anbefore-ADV 1one-QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry)-NOM.SG.N;
(bread or pastry)-ACC.SG.N 15-iš15 times-QUANmul 5]five-QUANcar NINDAḪI.Abread-NOM.PL(UNM);
bread-ACC.PL(UNM) 20-iš20 times-QUANmul [1one-QUANcar DUGvessel-NOM.SG(UNM);
vessel-ACC.SG(UNM) mar-nu-an](kind of beer)-GEN.SG(UNM)(!)
[pé-ra-an | 1 | NINDAwa-ge-eš-šar | 15-iš | 5] | NINDAḪI.A | 20-iš | [1 | DUG | mar-nu-an] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
before-ADV | one-QUANcar | (bread or pastry)-NOM.SG.N (bread or pastry)-ACC.SG.N | 15 times-QUANmul | five-QUANcar | bread-NOM.PL(UNM) bread-ACC.PL(UNM) | 20 times-QUANmul | one-QUANcar | vessel-NOM.SG(UNM) vessel-ACC.SG(UNM) | (kind of beer)-GEN.SG(UNM)(!) |
(Frg. 2) 3′ [LÚAGRIGadministrator-NOM.SG(UNM) URU pa-a-ito give-3SG.PRS 1one-QUANcar DUGvessel-ACC.SG(UNM) K]AŠ.GEŠTIN(beverage)-GEN.SG(UNM) ⸢LÚ⸣Z[ABAR.DABbronze(-bowl) holder-NOM.SG(UNM) pa-a-i]to give-3SG.PRS
[LÚAGRIG | … | pa-a-i | 1 | DUG | K]AŠ.GEŠTIN | ⸢LÚ⸣Z[ABAR.DAB | pa-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
administrator-NOM.SG(UNM) | to give-3SG.PRS | one-QUANcar | vessel-ACC.SG(UNM) | (beverage)-GEN.SG(UNM) | bronze(-bowl) holder-NOM.SG(UNM) | to give-3SG.PRS |
(Frg. 2) 4′ [ME-EL-QÉ-ETration-NOM.SG(UNM);
ration-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar MÁ]Š.TURkid-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar [NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) GAL]big-ACC.SG(UNM)
[ME-EL-QÉ-ET | 1 | MÁ]Š.TUR | 1 | [NINDA.GUR₄.RA | GAL] |
---|---|---|---|---|---|
ration-NOM.SG(UNM) ration-GEN.SG(UNM) | one-QUANcar | kid-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | loaf-ACC.SG(UNM) | big-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) 5′ [1one-QUANcar ta-ḫa-ši-iš(vessel)-ACC.SG.N mar-nu-an(kind of beer)-GEN.SG 1one-QUANcar ta-ḫa-š]i!-iš(vessel)-ACC.SG.N KAŠ.[GEŠTIN(beverage)-GEN.SG(UNM)
[1 | ta-ḫa-ši-iš | mar-nu-an | 1 | ta-ḫa-š]i!-iš | KAŠ.[GEŠTIN |
---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | (vessel)-ACC.SG.N | (kind of beer)-GEN.SG | one-QUANcar | (vessel)-ACC.SG.N | (beverage)-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) 6′ [da-an-zito take-3PL.PRS ta-aš-ša-anCONNt=OBPs ši-u-ni-iš-m]igod-D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ḫu-ká[n-zi-3PL.PRS LUGAL-iking-D/L.SG UZUNÍG.GIG]liver-ACC.SG(UNM)
[da-an-zi | ta-aš-ša-an | ši-u-ni-iš-m]i | ḫu-ká[n-zi | LUGAL-i | UZUNÍG.GIG] |
---|---|---|---|---|---|
to take-3PL.PRS | CONNt=OBPs | god-D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG | -3PL.PRS | king-D/L.SG | liver-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) 7′ [ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS LUGAL-ašking-GEN.SG pé-ra-anbefore-POSP 1one-QUANcar NIN]DAwa-ga-da-[ašmorsel of bread-ACC.SG.N da-an-zi]to take-3PL.PRS
[ú-da-an-zi | LUGAL-aš | pé-ra-an | 1 | NIN]DAwa-ga-da-[aš | da-an-zi] |
---|---|---|---|---|---|
to bring (here)-3PL.PRS | king-GEN.SG | before-POSP | one-QUANcar | morsel of bread-ACC.SG.N | to take-3PL.PRS |
(Frg. 2) 8′ [pé-ra-anbefore-ADV 1one-QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry)-NOM.SG.N;
(bread or pastry)-ACC.SG.N 15-i]š15 times-QUANmul 10ten-QUANcar ⸢NINDAḪI.A⸣bread-NOM.PL(UNM);
bread-ACC.PL(UNM) [20-iš20 times-QUANmul 1one-QUANcar DUGvessel-NOM.SG(UNM);
vessel-ACC.SG(UNM) mar-nu-an](kind of beer)-GEN.SG(UNM)(!)
Text bricht ab
[pé-ra-an | 1 | NINDAwa-ge-eš-šar | 15-i]š | 10 | ⸢NINDAḪI.A⸣ | [20-iš | 1 | DUG | mar-nu-an] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
before-ADV | one-QUANcar | (bread or pastry)-NOM.SG.N (bread or pastry)-ACC.SG.N | 15 times-QUANmul | ten-QUANcar | bread-NOM.PL(UNM) bread-ACC.PL(UNM) | 20 times-QUANmul | one-QUANcar | vessel-NOM.SG(UNM) vessel-ACC.SG(UNM) | (kind of beer)-GEN.SG(UNM)(!) |