Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 39.41 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
Rs. III 2′ pé-ra-⸢an⸣before-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} [
| pé-ra-⸢an⸣ | … |
|---|---|
| before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Rs. III 3′ IŠ-TU SISKURsacrifice-{ABL, INS};
to recite-{ABL, INS} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} [
| IŠ-TU SISKUR | GEŠTIN | … |
|---|---|---|
| sacrifice-{ABL, INS} to recite-{ABL, INS} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} |
Rs. III 4′ IŠ-TU *KÙ.BABBAR*-{ABL, INS};
silver-{ABL, INS} ma-x[
| IŠ-TU *KÙ.BABBAR* | |
|---|---|
| -{ABL, INS} silver-{ABL, INS} |
Rs. III 5′ pár-kán-za-aš-šato lift-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} [
| pár-kán-za-aš-ša | … |
|---|---|
| to lift-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} |
Rs. III 6′ EGIR-an-da-maafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [
| EGIR-an-da-ma | … |
|---|---|
| afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Rs. III 7′ ši-pa-an-da-[an-zi?to pour a libation-3PL.PRS
| ši-pa-an-da-[an-zi? |
|---|
| to pour a libation-3PL.PRS |
Rs. III 8′ tu-ri-⸢ia⸣-[an-zito fix-3PL.PRS
| tu-ri-⸢ia⸣-[an-zi |
|---|
| to fix-3PL.PRS |
Rs. III 10′ ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} D[
| ŠA | … |
|---|---|
| of-{GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. III 11′ INIMword-{(UNM)} [
| INIM | … |
|---|---|
| word-{(UNM)} |
Rs. III bricht ab
Rs. IV ca. 7 unbeschriebene Zeilen
Kolophon
| … | |
|---|---|
Rs. IV 2′ ] ŠA ne-nu-wa-{GEN.SG, GEN.PL}
| … | ŠA ne-nu-wa |
|---|---|
| -{GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. IV 3′ ]x-ni PA-NI mLÚ-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
| … | PA-NI mLÚ | |
|---|---|---|
| -{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} |
Rs. IV 4′ [IŠ]-ṬURto write-3SG.PST
| [IŠ]-ṬUR |
|---|
| to write-3SG.PST |
Rs. IV Rest unbeschrieben
Ende Rs. IV