Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 39.164 (2021-12-31)

r. Kol. 1′ [ ]x nu?CONNn 5?five-QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-ACC.PL(UNM) x[

nu?5?NINDA.SIGMEŠ
CONNnfive-QUANcar‘flat bread’-ACC.PL(UNM)

r. Kol. 2′ [ ] GU₄bovid-GEN.SG(UNM) UZUQA-TÚ-ACC.SG(UNM) ḫu-u-i-šualive-ACC.SG.N [

GU₄UZUQA-TÚḫu-u-i-šu
bovid-GEN.SG(UNM)-ACC.SG(UNM)alive-ACC.SG.N

r. Kol. 3′ [n]a-an-šiCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L pé-ra-anbefore-PREV da-a-ito sit-3SG.PRS E[GIR-

[n]a-an-šipé-ra-anda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/Lbefore-PREVto sit-3SG.PRS

r. Kol. 4′ da-an-zito take-3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst GAL-SÚcup-ACC.SG(UNM) šu-un-n[a-an-zito fill-3PL.PRS

da-an-zina-aš-taGAL-SÚšu-un-n[a-an-zi
to take-3PL.PRSCONNn=OBPstcup-ACC.SG(UNM)to fill-3PL.PRS

r. Kol. 5′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-ušḪI.A(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C ši-pa-an-d[a-an-zito pour a libation-3PL.PRS


EGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni-ušḪI.Aši-pa-an-d[a-an-zi
afterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.Cto pour a libation-3PL.PRS

r. Kol. 6′ nam-ma-at-kánstill-ADV=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
still-ADV=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk;
still-ADV=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
ta-pu-ú-šaaside-ADV I-NA Éhouse-…:D/L.SG;
house-…:D/L.PL
Dḫé-[pát-DN.GEN.SG(UNM)

nam-ma-at-kánta-pu-ú-šaI-NA ÉDḫé-[pát
still-ADV=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
still-ADV=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk
still-ADV=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
aside-ADVhouse-…
D/L.SG
house-…
D/L.PL
-DN.GEN.SG(UNM)

r. Kol. 7′ ú-wa-an-zito come-3PL.PRS 5five-QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-ACC.PL(UNM) 2two-QUANcar NINDAi-du-ri-[in(bread or pastry)-ACC.SG.C

ú-wa-an-zi5NINDA.SIGMEŠ2NINDAi-du-ri-[in
to come-3PL.PRSfive-QUANcar‘flat bread’-ACC.PL(UNM)two-QUANcar(bread or pastry)-ACC.SG.C

r. Kol. 8′ ZÌ.DAflour-GEN.SG(UNM) ḫa-az-zi-la-aš(unit of volume)-GEN.SG pár-ši-[iato break-3SG.PRS.MP

ZÌ.DAḫa-az-zi-la-ašpár-ši-[ia
flour-GEN.SG(UNM)(unit of volume)-GEN.SGto break-3SG.PRS.MP

r. Kol. 9′ še-er-ra-aš-ša-an ŠA UDUsheep-…:GEN.SG UZUŠÀheart-ACC.SG(UNM) IZI-[itfire-INS

še-er-ra-aš-ša-anŠA UDUUZUŠÀIZI-[it
sheep-…
GEN.SG
heart-ACC.SG(UNM)fire-INS

r. Kol. 10′ za-n[u-w]a-anto bring so. across-PTCP.ACC.SG.N [k]u-ra-a-anto cut (off)-PTCP.ACC.SG.N da-a-(Rasur)[ito sit-3SG.PRS

za-n[u-w]a-an[k]u-ra-a-anda-a-(Rasur)[i
to bring so. across-PTCP.ACC.SG.Nto cut (off)-PTCP.ACC.SG.Nto sit-3SG.PRS

r. Kol. 11′ [na-at-ša-an]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A-NA GIŠBANŠURtable-…:D/L.SG Dḫé-pát-DN.GEN.SG(UNM) d[a-a-ito sit-3SG.PRS

[na-at-ša-an]A-NA GIŠBANŠURDḫé-pátd[a-a-i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPstable-…
D/L.SG
-DN.GEN.SG(UNM)to sit-3SG.PRS

r. Kol. 12′ [EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫ]a-an-ni-ušḪI.A(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C ši-pa-an-da-a[n-zito pour a libation-3PL.PRS


[EGIR-ŠU-mala-ḫ]a-an-ni-ušḪI.Aši-pa-an-da-a[n-zi
afterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.Cto pour a libation-3PL.PRS

r. Kol. 13′ [ NINDAi-d]u-ri-in(bread or pastry)-ACC.SG.C ZÌ.DAflour-GEN.SG(UNM) ḫa-az-zi-l[a-aš(unit of volume)-GEN.SG

NINDAi-d]u-ri-inZÌ.DAḫa-az-zi-l[a-aš
(bread or pastry)-ACC.SG.Cflour-GEN.SG(UNM)(unit of volume)-GEN.SG

r. Kol. 14′ [ ]x-ma pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-an[CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

pár-ši-iana-an[
to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACC

r. Kol. 15′ [ ]x A-NA GIŠBANŠUR-páttable-…:D/L.SG=FOC [

A-NA GIŠBANŠUR-pát
table-…
D/L.SG=FOC

r. Kol. 16′ [ ]x x[

Text bricht ab

0.68037605285645