Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 39.138 (2021-12-31)

1′ [ ]x[

2′ [SA]GI.A-ašcupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

[SA]GI.A-aš
cupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

3′ [a-aš-ka-a]zgate-ABL;
(from) outside-;
out(side)-;
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate-{VOC.SG, ALL, STF}
ú-d[a-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG

[a-aš-ka-a]zú-d[a-i
gate-ABL
(from) outside-
out(side)-
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate-{VOC.SG, ALL, STF}
to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG

4′ [LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
p]ár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
L[ÚSAGI.A]cupbearer-{(UNM)}

[LUGAL-ušp]ár-ši-iaL[ÚSAGI.A]
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP
cupbearer-{(UNM)}

5′ [LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
NINDA.GU]R₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
e-ep-z[i]to seize-3SG.PRS

[LUGAL-iNINDA.GU]R₄.RAe-ep-z[i]
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
to seize-3SG.PRS

6′ [na-an-kán]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
pé-e-[da-i]to take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP


[na-an-kán]pa-ra-apé-e-[da-i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to take-3SG.PRS
to take-2SG.IMP

7′ [ALAM].ZU₉cult actor-{(UNM)} me-ma-ito speak-3SG.PRS [


Kolumnenende

[ALAM].ZU₉me-ma-i
cult actor-{(UNM)}to speak-3SG.PRS
1.4838881492615