Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 38.69 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ ]x-in-x[ ]

lk. Kol. 2′ d]a-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

d]a-a-i
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 3′ ]x pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}

pa-ra-a
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

lk. Kol. 4′ ]x-na an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

an-da
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

lk. Kol. 5′ ]x-aš-ta

lk. Kol. 6′ ]x a-še-ša-an-zito set-3PL.PRS

a-še-ša-an-zi
to set-3PL.PRS

lk. Kol. 7′ -z]i


lk. Kol. 8′ ]G.GIGsomething prohibited-{(UNM)};
liver-{(UNM)}
ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG

]G.GIGú-da-i
something prohibited-{(UNM)}
liver-{(UNM)}
to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG

lk. Kol. 9′ ] pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
e-ep-zito seize-3SG.PRS

pa-ra-ae-ep-zi
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to seize-3SG.PRS

lk. Kol. 10′ a]n-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
pé-ḫu-te-ez-zito take-3SG.PRS

a]n-dapé-ḫu-te-ez-zi
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to take-3SG.PRS

lk. Kol. 11′ ] a-ku-wa-an-na-iato drink-INF;
stone-GEN.PL;
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

a-ku-wa-an-na-ia
to drink-INF
stone-GEN.PL
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

lk. Kol. 12′ -d]a-i

lk. Kol. 13′ pa-ra]-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
e-ep-zito seize-3SG.PRS

pa-ra]-ae-ep-zi
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to seize-3SG.PRS

lk. Kol. 14′ ] ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG

ú-da-i
to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG

lk. Kol. 15′ -a]n-zi


lk. Kol. 16′ ]x[ ]

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ x[

r. Kol. 2′ ḫa-x[

r. Kol. 3′ pí-iš-k[án-zito give-3PL.PRS.IMPF


pí-iš-k[án-zi
to give-3PL.PRS.IMPF

r. Kol. 4′ ma-a-anas- [

ma-a-an
as-

r. Kol. 5′ LUGAL-uš-zaking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} [

LUGAL-uš-za
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

r. Kol. 6′ DUMU.É.[GALpalace servant-{(UNM)}

r. Kol. bricht ab

DUMU.É.[GAL
palace servant-{(UNM)}
1.6728038787842