Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 38.42 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
lk. Kol. bricht ab
| … |
|---|
| … | ||
|---|---|---|
r. Kol. 2′ DZA-BA₄-B[A₄-{DN(UNM)}
| DZA-BA₄-B[A₄ |
|---|
| -{DN(UNM)} |
r. Kol. 3′ Dli-il-w[a-ni-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
| Dli-il-w[a-ni |
|---|
| -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
r. Kol. 4′ NINDA.GUR₄.*RA*bread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} pár-ši-i[ato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
| NINDA.GUR₄.*RA* | pár-ši-i[a |
|---|---|
| bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
r. Kol. 5′ pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ti-ia-an-z[ito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
| pé-ra-an | ti-ia-an-z[i |
|---|---|
| before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to sit-3PL.PRS to step-3PL.PRS |
r. Kol. 6′ MUNUSAMA.DINGIRmother of god-{(UNM)} Dḫal-ki-i[n-DN.ACC.SG.C
| MUNUSAMA.DINGIR | Dḫal-ki-i[n |
|---|---|
| mother of god-{(UNM)} | -DN.ACC.SG.C |
r. Kol. 7′ [Dḫa]l-⸢ki⸣-in-DN.ACC.SG.C TUŠ-a[šsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
| [Dḫa]l-⸢ki⸣-in | TUŠ-a[š |
|---|---|
| -DN.ACC.SG.C | sitting-ADV to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
r. Kol. bricht ab
| … | ||
|---|---|---|