Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 37.164 (2021-12-31)

KBo 10.25+ (CTH 627) [by HFR Basiscorpus]

KBo 10.25 {Frg. 1} + KBo 37.164 {Frg. 2} + KBo 30.78 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 na-aš-taCONNn=OBPst pár-a[š-na-u-w]a-ašto squat-VBN.GEN.SG

na-aš-tapár-a[š-na-u-w]a-aš
CONNn=OBPstto squat-VBN.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 2 SAGI.A-[]cupbearer-NOM.SG.C ú-ez-zito come-3SG.PRS


SAGI.A-[]ú-ez-zi
cupbearer-NOM.SG.Cto come-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 3 nuCONNn GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠS[AG]I.Acupbearer-GEN.PL(UNM) DUMU.É.GALpalace servant-NOM.SG(UNM)

nuGALLÚ.MEŠS[AG]I.ADUMU.É.GAL
CONNngrandee-NOM.SG(UNM)cupbearer-GEN.PL(UNM)palace servant-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 4 SAGI.Acupbearer-NOM.SG(UNM) [L]UGALking-D/L.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-D/L.SG(UNM)

SAGI.A[L]UGALMUNUS.LUGAL
cupbearer-NOM.SG(UNM)king-D/L.SG(UNM)queen-D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 5 a-ku-wa-an-n[ato drink-INF pí-an-zi]to give-3PL.PRS


a-ku-wa-an-n[apí-an-zi]
to drink-INFto give-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 6 nuCONNn LUGALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUG[ALqueen-NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting-ADV Dta-ú-ri-it]-DN.ACC.SG(UNM)

nuLUGALMUNUS.LUG[ALTUŠ-ašDta-ú-ri-it]
CONNnking-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)sitting-ADV-DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 7 a-ku-wa-an-z[ito drink-3PL.PRS G]IŠ.DINANNAstringed instrument-ACC.SG(UNM) [GAL]big-ACC.SG(UNM)

a-ku-wa-an-z[iG]IŠ.DINANNA[GAL]
to drink-3PL.PRSstringed instrument-ACC.SG(UNM)big-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 8 ḫa-a[z-zi-ká]n-zito play (an instrument)-3PL.PRS.IMPF Ú-[ULnot-NEG SÌR-RU]to sing-3PL.PRS


ḫa-a[z-zi-ká]n-ziÚ-[ULSÌR-RU]
to play (an instrument)-3PL.PRS.IMPFnot-NEGto sing-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 9 na-aš-t[aCONNn=OBPst pár-aš]-na-u-wa-[a]što squat-VBN.GEN.SG

na-aš-t[apár-aš]-na-u-wa-[a]š
CONNn=OBPstto squat-VBN.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 10 S[AGI.A-a]šcupbearer-NOM.SG.C ú-ez-zito come-3SG.PRS


S[AGI.A-a]šú-ez-zi
cupbearer-NOM.SG.Cto come-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 11 [MEŠ˽GIŠGIDRUstaffbearer-NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠ]Ú-BA-RÙ-TIMforeigner-NOM.PL(UNM)

[MEŠ˽GIŠGIDRULÚ.MEŠ]Ú-BA-RÙ-TIM
staffbearer-NOM.PL(UNM)foreigner-NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 12 [ša-ra-aup-PREV ti-i]t-ta-nu-wa-an-zito place-3PL.PRS


[ša-ra-ati-i]t-ta-nu-wa-an-zi
up-PREVto place-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 13 [na-aš-taCONNn=OBPst DUMUMEŠ].É.GALpalace servant-NOM.PL(UNM)

[na-aš-taDUMUMEŠ].É.GAL
CONNn=OBPstpalace servant-NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 14 [ge-nu-wa-aš]knee-GEN.PL GADAḪI.A-ACC.PL(UNM) da-an-zito take-3PL.PRS


[ge-nu-wa-aš]GADAḪI.Ada-an-zi
knee-GEN.PL-ACC.PL(UNM)to take-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15 [LUGALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGA]Lqueen-NOM.SG(UNM) UŠ-KÉ-EN-NUto prostrate-3PL.PRS

[LUGALMUNUS.LUGA]LUŠ-KÉ-EN-NU
king-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)to prostrate-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 16 [D10Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) Dw]aa-še-ez-za-al-li-in-DN.ACC.SG.C

[D10Dw]aa-še-ez-za-al-li-in
Storm-god-DN.ACC.SG(UNM)-DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 17 [a-k]u-wa-an-zito drink-3PL.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C ḫu-up-pa-ribowl-D/L.SG.N;
bowl-D/L.SG

[a-k]u-wa-an-ziLUGAL-ušḫu-up-pa-ri
to drink-3PL.PRSking-NOM.SG.Cbowl-D/L.SG.N
bowl-D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 18 [ši-p]a-an-tito pour a libation-3SG.PRS MU[NUS.L]UGAL-aš-šaqueen-NOM.SG.C=CNJadd Ú-ULnot-NEG

[ši-p]a-an-tiMU[NUS.L]UGAL-aš-šaÚ-UL
to pour a libation-3SG.PRSqueen-NOM.SG.C=CNJaddnot-NEG

(Frg. 1) Vs. I 19 [ši]-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[ši]-pa-an-ti
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 20 SAGI.A-ašcupbearer-NOM.SG.C iš-ga-ru-ḫi-it(sacrifice vessel)-INS KÙ.SI₂₂gold-GEN.SG(UNM)

SAGI.A-ašiš-ga-ru-ḫi-itKÙ.SI₂₂
cupbearer-NOM.SG.C(sacrifice vessel)-INSgold-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 21 RI-QÚ-TIempty-INS(UNM) še-erup-PREV e-ep-[z]ito seize-3SG.PRS


RI-QÚ-TIše-ere-ep-[z]i
empty-INS(UNM)up-PREVto seize-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 22 GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) GALbig-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(cult singer)-NOM.PL.C

GIŠ.DINANNAGALLÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš
stringed instrument-NOM.SG(UNM)big-NOM.SG(UNM)(cult singer)-NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 23 SÌR-RUto sing-3PL.PRS ALAM.ZU₉cult functionary-NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak-3SG.PRS

SÌR-RUALAM.ZU₉me-ma-i
to sing-3PL.PRScult functionary-NOM.SG(UNM)to speak-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 24 pal-wa-tal-la-ašintoner-NOM.SG.C pal-wa-ez-zito intone-3SG.PRS

pal-wa-tal-la-ašpal-wa-ez-zi
intoner-NOM.SG.Cto intone-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 25 ki-i-ta-ašreciting priest(?)-NOM.SG.C ḫal-za-a-ito call-3SG.PRS


ki-i-ta-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)-NOM.SG.Cto call-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 26 L[ÚSA]GI.Acupbearer-NOM.SG(UNM) (Rasur) 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour-ACC.SG(UNM)

L[ÚSA]GI.A1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
cupbearer-NOM.SG(UNM)one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)sour-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 27 [a-aš-k]a-az(from) outside-ADV ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS

[a-aš-k]a-azú-da-i
(from) outside-ADVto bring (here)-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 28 [LUGAL-iking-D/L.SG p]a-a-ito give-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP


[LUGAL-ip]a-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king-D/L.SGto give-3SG.PRSking-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 3+1) Vs.? 1′/Vs. I 29 [L]ÚS[AG]I.A-káncupbearer-NOM.SG(UNM)=OBPk LUGAL-iking-D/L.SG

[L]ÚS[AG]I.A-kánLUGAL-i
cupbearer-NOM.SG(UNM)=OBPkking-D/L.SG

(Frg. 3+1) Vs.? 2′/Vs. I 30 NINDA.GUR₄.R[Aloaf-ACC.SG(UNM) e-e]p-zito seize-3SG.PRS

NINDA.GUR₄.R[Ae-e]p-zi
loaf-ACC.SG(UNM)to seize-3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs.? 3′/Vs. I 31 na-an-k[ánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra]-aout (to)-PREV pé-e-da-ito take-3SG.PRS


na-an-k[ánpa-ra]-apé-e-da-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)-PREVto take-3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs.? 4′/Vs. I 32 ˽GIŠBANŠ[URtable man-NOM.SG(UNM) ]

˽GIŠBANŠ[UR
table man-NOM.SG(UNM)

(Frg. 3+1) Vs.? 5′/Vs. I 33 šu-up-pa-ia-a[zritually pure-ABL GIŠBANŠ]UR-aztable-ABL

šu-up-pa-ia-a[zGIŠBANŠ]UR-az
ritually pure-ABLtable-ABL

(Frg. 3+1) Vs.? 6′/Vs. I 34 2two-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM);
loaf-ACC.PL(UNM)
KU₇sweet-ACC.SG(UNM);
sweet-ACC.PL(UNM)
da-[a-i]to take-3SG.PRS

2NINDA.GUR₄.RAKU₇da-[a-i]
two-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)
loaf-ACC.PL(UNM)
sweet-ACC.SG(UNM)
sweet-ACC.PL(UNM)
to take-3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs.? 7′/Vs. I 35 LUGAL-iking-D/L.SG pa-a-ito give-3SG.PRS LUGAL-[king-NOM.SG.C pár-ši-i]ato break-3SG.PRS.MP


LUGAL-ipa-a-iLUGAL-[pár-ši-i]a
king-D/L.SGto give-3SG.PRSking-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

Vs. I Lücke von ca. 2 Zeilen1

(Frg. 2) Vs. I 1′ [taCONNt šu-up-p]a-iritually pure-D/L.SG [GIŠBANŠUR]table-D/L.SG(UNM)

[tašu-up-p]a-i[GIŠBANŠUR]
CONNtritually pure-D/L.SGtable-D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 2′ [da-a]-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
[ ]


[da-a]-i
to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 3′ SAGI.Acupbearer-SG.UNM MUNUS.LU[GALqueen-SG.UNM ]

SAGI.AMUNUS.LU[GAL
cupbearer-SG.UNMqueen-SG.UNM

(Frg. 2) Vs. I 4′ IŠ-TU GIŠBANŠURtable-…:ABL MUNUS.L[UGAL]queen-SG.UNM

IŠ-TU GIŠBANŠURMUNUS.L[UGAL]
table-…
ABL
queen-SG.UNM

(Frg. 2) Vs. I 5′ NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM);
loaf-ACC.PL(UNM)
da-a-ito sit-3SG.PRS MUNUS.LUGALqueen-D/L.SG(UNM) [pa-a-i]to give-3SG.PRS

NINDA.GUR₄.RAda-a-iMUNUS.LUGAL[pa-a-i]
loaf-ACC.SG(UNM)
loaf-ACC.PL(UNM)
to sit-3SG.PRSqueen-D/L.SG(UNM)to give-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 6′ MUNUS.LUGAL-ašqueen-NOM.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [ ]

Ende Vs. I

MUNUS.LUGAL-ašpár-ši-ia
queen-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 1′ [˽GI]ŠBANŠURtable man-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-D/L.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA.Aloaf-ACC.SG(UNM) [

[˽GI]ŠBANŠURMUNUS.LUGALNINDA.GUR₄.RA.A
table man-NOM.SG(UNM)queen-D/L.SG(UNM)loaf-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 2′ e-ep-zito seize-3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA GIŠBAN[ŠURtable-…:D/L.SG

e-ep-zina-an-kánA-NA GIŠBAN[ŠUR
to seize-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable-…
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 3′ MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) da-a-ito take-3SG.PRS ḫé-ú-unrain-ACC.SG.C tar-na-an-z[ito let-3PL.PRS


MUNUS.LUGALda-a-iḫé-ú-untar-na-an-z[i
queen-NOM.SG(UNM)to take-3SG.PRSrain-ACC.SG.Cto let-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 4′ [p]ár-aš-na-u-wa-aš-kánsquatter-GENunh=OBPk ú-ez-zito come-3SG.PRS


[p]ár-aš-na-u-wa-aš-kánú-ez-zi
squatter-GENunh=OBPkto come-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 5′ [LUG]ALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) GUB-ašstanding-ADV UŠ-KÉ-EN-NUto prostrate-3PL.PRS [

[LUG]ALMUNUS.LUGALGUB-ašUŠ-KÉ-EN-NU
king-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)standing-ADVto prostrate-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 6′ [DUTUSolar deity-DN.ACC.SG(UNM) D]me-ez-zu-ul-la-DN.ACC.SG(UNM) a-ku-wa-a[n-zito drink-3PL.PRS

[DUTUD]me-ez-zu-ul-laa-ku-wa-a[n-zi
Solar deity-DN.ACC.SG(UNM)-DN.ACC.SG(UNM)to drink-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7′ [LUGAL-ušking-NOM.SG.C ḫu-up-pa]-ribowl-D/L.SG.N;
bowl-D/L.SG
ši-pa-an-[tito pour a libation-3SG.PRS

[LUGAL-ušḫu-up-pa]-riši-pa-an-[ti
king-NOM.SG.Cbowl-D/L.SG.N
bowl-D/L.SG
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 8′ [iš-ka₄-ru-ḫi-kán(sacrifice vessel)-D/L.SG=OBPk la-ḫ]u-u-w[a-anto pour-SUP;
to pour-PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL

[iš-ka₄-ru-ḫi-kánla-ḫ]u-u-w[a-an
(sacrifice vessel)-D/L.SG=OBPkto pour-SUP
to pour-PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL

Vs. II Lücke von ca. 2 Zeilen

(Frg. 1) Vs. II 11′ x[

(Frg. 1) Vs. II 12′ x[

(Frg. 1) Vs. II 13′ x[


Vs. II Lücke von ca. 3 Zeilen

(Frg. 1) Vs. II 17″ x[

(Frg. 1) Vs. II 18″ x[


(Frg. 1) Vs. II 19″ UGULAsupervisor-SG.UNM [

UGULA
supervisor-SG.UNM

(Frg. 1) Vs. II 20″ [man-UNM ] x x x [

[
man-UNM

(Frg. 1) Vs. II 21″ LUGAL-iking-D/L.SG pa-a-ito give-3SG.PRS [LUGAL-ušking-NOM.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP


LUGAL-ipa-a-i[LUGAL-ušpár-ši-ia
king-D/L.SGto give-3SG.PRSking-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 22″ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) [M]˽GIŠBANŠUR-k[ántable man-GEN.PL(UNM)=OBPk NINDAbread-ACC.SG(UNM)

UGULA[M]˽GIŠBANŠUR-k[ánNINDA
supervisor-NOM.SG(UNM)table man-GEN.PL(UNM)=OBPkbread-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 23″ LUGAL-iking-D/L.SG e-ep-zito seize-3SG.PRS n[a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

LUGAL-ie-ep-zin[a-an-kán
king-D/L.SGto seize-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 1) Vs. II 24″ LUGAL-ašking-GEN.SG [GI]ŠBANŠUR-itable-D/L.SG d[a-a-ito sit-3SG.PRS


LUGAL-aš[GI]ŠBANŠUR-id[a-a-i
king-GEN.SGtable-D/L.SGto sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 25″ MUNUS.LUGAL-aš-ša-DN.GEN.SG=CNJadd ˽GIŠBANŠU[Rtable man-NOM.SG(UNM)

MUNUS.LUGAL-aš-ša˽GIŠBANŠU[R
-DN.GEN.SG=CNJaddtable man-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 26″ MUNUS.LUGAL-ašqueen-GEN.SG GIŠB[AN]ŠUR-itable-D/L.SG d[a-a-ito sit-3SG.PRS

MUNUS.LUGAL-ašGIŠB[AN]ŠUR-id[a-a-i
queen-GEN.SGtable-D/L.SGto sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 27″ MUNUS.LUGAL-iqueen-D/L.SG pa-a-ito give-3SG.PRS MUNUS.LUGAL-a[šqueen-NOM.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP


MUNUS.LUGAL-ipa-a-iMUNUS.LUGAL-a[špár-ši-ia
queen-D/L.SGto give-3SG.PRSqueen-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 28″ ˽GIŠBANŠUR-kántable man-NOM.SG(UNM)=OBPk MUNUS.LUGAL-a[šqueen-NOM.SG.C NINDAbread-ACC.SG(UNM)

˽GIŠBANŠUR-kánMUNUS.LUGAL-a[šNINDA
table man-NOM.SG(UNM)=OBPkqueen-NOM.SG.Cbread-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 29″ e-ep-zito seize-3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC šu-up-[pa-iritually pure-D/L.SG GIŠBANŠUR-itable-D/L.SG

e-ep-zina-anšu-up-[pa-iGIŠBANŠUR-i
to seize-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACCritually pure-D/L.SGtable-D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 30″ da-a-ito sit-3SG.PRS


da-a-i
to sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 31″ DINGIRMEŠ-ašgod-GEN.SG;
god-GEN.PL
pár-na-[azhouse-ABL 3three-QUANcar GIŠza-lu-wa-ni-ušplate-ACC.PL.C

DINGIRMEŠ-ašpár-na-[az3GIŠza-lu-wa-ni-uš
god-GEN.SG
god-GEN.PL
house-ABLthree-QUANcarplate-ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 32″ ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS [

ú-da-an-zi
to bring (here)-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 33″ 1-ENone-QUANcar ŠA-…:GEN.SG,…:GEN.PL D[


1-ENŠA
one-QUANcar-…
GEN.SG,…
GEN.PL

(Frg. 1) Vs. II 34″ 3three-QUANcar GIŠki-iš-du-unrack-ACC.SG.C [


3GIŠki-iš-du-un
three-QUANcarrack-ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 35″ 3three-QUANcar NINDAḫa-li-iš(bread or pastry)-NOM.PL.C 1one-QUANcar [NINDA.KU₇sweet bread-NOM.SG(UNM) 50-iš50 times-QUANmul


3NINDAḫa-li-iš1[NINDA.KU₇50-iš
three-QUANcar(bread or pastry)-NOM.PL.Cone-QUANcarsweet bread-NOM.SG(UNM)50 times-QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 36″ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook-GEN.SG(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG pa-r[a-aout (to)-PREV e-ep-zito seize-3SG.PRS

UGULAMUḪALDIMLUGAL-ipa-r[a-ae-ep-zi
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.SG(UNM)king-D/L.SGout (to)-PREVto seize-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 37″ LUGAL-ušking-NOM.SG.C QA-TAMlikewise-ADV da-a-[ito sit-3SG.PRS


LUGAL-ušQA-TAMda-a-[i
king-NOM.SG.Clikewise-ADVto sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 38″ [I]Š-TU ÉMEŠ.NA₄stone house-…:ABL DIN[GIR-LIMgod-GEN.SG(UNM);
god-GEN.PL(UNM)
taḫ-tu-u-ma-ra-aincense(?)-ACC.PL.N

[I]Š-TU ÉMEŠ.NA₄DIN[GIR-LIMtaḫ-tu-u-ma-ra-a
stone house-…
ABL
god-GEN.SG(UNM)
god-GEN.PL(UNM)
incense(?)-ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. II 39″ ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS [


ú-da-an-zi
to bring (here)-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 40″ [LUGA]L-iking-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV [ap-pa-an-zito seize-3PL.PRS

[LUGA]L-ipa-ra-a[ap-pa-an-zi
king-D/L.SGout (to)-PREVto seize-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 41″ [na]-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC M[man-NOM.PL(UNM) É.NA₄-pátstone house-GEN.SG(UNM)=FOC;
stone house-GEN.PL(UNM)=FOC
ḫar-kán-zito have-3PL.PRS


Vs. II bricht ab

[na]-atM[É.NA₄-pátḫar-kán-zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCman-NOM.PL(UNM)stone house-GEN.SG(UNM)=FOC
stone house-GEN.PL(UNM)=FOC
to have-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 1′ [ ]x(-)x[


(Frg. 1) Rs. V 2′ LUGALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) Dw[aa-ḫi-ši-in-DN.ACC.SG.C a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS

LUGALMUNUS.LUGALDw[aa-ḫi-ši-ina-ku-wa-an-zi
king-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)-DN.ACC.SG.Cto drink-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 3′ NARsinger-NOM.SG(UNM) URUḫur-ri-GN.GEN.SG(UNM) [SÌR-RUto sing-3SG.PRS

NARURUḫur-ri[SÌR-RU
singer-NOM.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)to sing-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 4′ pal-wa-tal-la-ašintoner-NOM.SG.C [pal-wa-a-ez-zito intone-3SG.PRS

pal-wa-tal-la-aš[pal-wa-a-ez-zi
intoner-NOM.SG.Cto intone-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 5′ ki-i-ta-ašreciting priest(?)-NOM.SG.C ḫal-z[a-a-ito call-3SG.PRS


ki-i-ta-ašḫal-z[a-a-i
reciting priest(?)-NOM.SG.Cto call-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 6′ SAGI.Acupbearer-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDA.G[UR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour-ACC.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside-ADV ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS

SAGI.A1NINDA.G[UR₄.RAEM-ṢAa-aš-ka-azú-da-i
cupbearer-NOM.SG(UNM)one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)sour-ACC.SG(UNM)(from) outside-ADVto bring (here)-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 7′ LUGAL-iking-D/L.SG pa-a-ito give-3SG.PRS LUGAL-u[šking-NOM.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-u[špár-ši-ia
king-D/L.SGto give-3SG.PRSking-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 8′ SAGI.A-káncupbearer-NOM.SG(UNM)=OBPk [LUGAL-iking-D/L.SG NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize-3SG.PRS

SAGI.A-kán[LUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zi
cupbearer-NOM.SG(UNM)=OBPkking-D/L.SGloaf-ACC.SG(UNM)to seize-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 9′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to)-PREV [pé-e-da-ito take-3SG.PRS


na-an-kánpa-ra-a[pé-e-da-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)-PREVto take-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 10′ LUGALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting-ADV D[

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-aš
king-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)sitting-ADV

(Frg. 1) Rs. V 11′ a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS [


a-ku-wa-an-zi
to drink-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 12′ ALAM.Z[U₉cult functionary-NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak-3SG.PRS pal-wa-tal-la-ašintoner-NOM.SG.C

ALAM.Z[U₉me-ma-ipal-wa-tal-la-aš
cult functionary-NOM.SG(UNM)to speak-3SG.PRSintoner-NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 13′ pal-wa-a-[ez-zito intone-3SG.PRS ki-i-ta-ašreciting priest(?)-NOM.SG.C ḫal-za-a-ito call-3SG.PRS


pal-wa-a-[ez-ziki-i-ta-ašḫal-za-a-i
to intone-3SG.PRSreciting priest(?)-NOM.SG.Cto call-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 14′ SA[GI.Acupbearer-NOM.SG(UNM)

SA[GI.A
cupbearer-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 15′ LUGAL-iking-D/L.SG p[a-a-ito give-3SG.PRS


LUGAL-ip[a-a-i
king-D/L.SGto give-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 16′ SAG[I.Acupbearer-NOM.SG(UNM)

SAG[I.A
cupbearer-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 17′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [


na-an-kán
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 1) Rs. V 18′ nuCONNn tu-ḫu-i[nsmoke-ACC.SG.C

nutu-ḫu-i[n
CONNnsmoke-ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 19′ kat-tabelow-ADV;
under-PREV
x[


kat-ta
below-ADV
under-PREV

(Frg. 1) Rs. V 20′ EGIR-ŠU-m[aafterwards-ADV=CNJctr


EGIR-ŠU-m[a
afterwards-ADV=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 21′ EGIR[U-maafterwards-ADV=CNJctr

EGIR[U-ma
afterwards-ADV=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 22′ KUŠleather-SG.UNM x[

KUŠ
leather-SG.UNM

(Frg. 1) Rs. V 23′ SA[G.DUMEŠhead-PL.UNM

SA[G.DUMEŠ
head-PL.UNM

Rs. V Lücke von ca. 5 Zeilen

(Frg. 1) Rs. V 29″ x[

(Frg. 1) Rs. V 30″ nuCONNn [

nu
CONNn

(Frg. 1) Rs. V 31″ ši-p[a-


(Frg. 1) Rs. V 32″ UR.G[I₇dog-man-UNM

UR.G[I₇
dog-man-UNM

(Frg. 1) Rs. V 33″ pé-eš-k[e-ez-zito give-3SG.PRS.IMPF

pé-eš-k[e-ez-zi
to give-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. V 34″ LUGAL-uš-m[a?king-NOM.SG.C=CNJctr

LUGAL-uš-m[a?
king-NOM.SG.C=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 35″ na-at-x[


(Frg. 1) Rs. V 36″ UR.[GI₇]dog-man-SG.UNM ku-wa-where-INTadv x[

UR.[GI₇]ku-wa-
dog-man-SG.UNMwhere-INTadv

(Frg. 1) Rs. V 37″ A-NA [G]ALgrandee-…:D/L.SG ME-ŠE-DIbody guard-GEN.SG(UNM) pé-eš-ke-ez-zito give-3SG.PRS.IMPF [


A-NA [G]ALME-ŠE-DIpé-eš-ke-ez-zi
grandee-…
D/L.SG
body guard-GEN.SG(UNM)to give-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. V 38″ nu-uš-[š]i!?CONNn=PPRO.3SG.D/L ma-aḫ-ḫa-anas-CNJ ḫa-an-te-ez-zi[(-)

Ende Rs. V

nu-uš-[š]i!?ma-aḫ-ḫa-an
CONNn=PPRO.3SG.D/Las-CNJ

(Frg. 2) Rs. 1 na-aš-taCONNn=OBPst UR.GI₇dog-man-SG.UNM wa-[

na-aš-taUR.GI₇
CONNn=OBPstdog-man-SG.UNM

(Frg. 2) Rs. 2 nuCONNn ki-iš-ša-anthus-DEMadv te-e[z-zito speak-3SG.PRS


nuki-iš-ša-ante-e[z-zi
CONNnthus-DEMadvto speak-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 3 EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr ták-ki-ḫa(horse)-HATT [


EGIR-ŠU-maták-ki-ḫa
afterwards-ADV=CNJctr(horse)-HATT

(Frg. 2) Rs. 4 [EGI]R-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr ta-ú-[


[EGI]R-ŠU-ma
afterwards-ADV=CNJctr

(Frg. 2) Rs. 5 [EGIR]U-maafterwards-ADV=CNJctr iš-x[

[EGIR]U-ma
afterwards-ADV=CNJctr

(Frg. 2) Rs. 6 [ ]x[

Rs. V Lücke von wenigen Zeilen2

(Frg. 3) Rs.? 1′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr [


EGIR-ŠU-ma
afterwards-ADV=CNJctr

(Frg. 3+1) Rs.? 2′/Rs. VI 1′ ku-it-m[a-anwhile-CNJ GIŠŠUK]UR?ḪI.Aspear-PL.UNM [ ]

ku-it-m[a-anGIŠŠUK]UR?ḪI.A
while-CNJspear-PL.UNM

(Frg. 3+1) Rs.? 3′/Rs. VI 2′ pé-eš-[ke-ez-zito give-3SG.PRS.IMPF ]x-ma-kán wa-at-ku-[uš-


pé-eš-[ke-ez-zi
to give-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 3+1) Rs.? 4′/Rs. VI 3′ EG[IR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr ḪUR.SA]Gmountain-GEN.SG(UNM) NA₄ku-un-na-na-ašcopper ore-GEN.PL

EG[IR-ŠU-maḪUR.SA]GNA₄ku-un-na-na-aš
afterwards-ADV=CNJctrmountain-GEN.SG(UNM)copper ore-GEN.PL

(Frg. 1) Rs. VI 4′ [KUŠkur-š]e-ešfleece-NOM.PL.C pa-a-an-zito go-3PL.PRS nuCONNn DINGIRMEŠ-na-ašdeity-GEN.PL

[KUŠkur-š]e-ešpa-a-an-zinuDINGIRMEŠ-na-aš
fleece-NOM.PL.Cto go-3PL.PRSCONNndeity-GEN.PL

(Frg. 1) Rs. VI 5′ [ḫu-u]-i-taranimals-NOM.PL.N PÌRIG.TURleopard-NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) UR.MAḪlion-NOM.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold-GEN.SG(UNM)

[ḫu-u]-i-tarPÌRIG.TURKÙ.BABBARUR.MAḪKÙ.SI₂₂
animals-NOM.PL.Nleopard-NOM.SG(UNM)silver-GEN.SG(UNM)lion-NOM.SG(UNM)gold-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 6′ [ŠA]Ḫ.GIŠ.GIwild boar-NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) ŠAḪ.GIŠ.GIwild boar-NOM.SG(UNM) NA₄ZA.GÌNblue-NOM.SG(UNM)

[ŠA]Ḫ.GIŠ.GIKÙ.BABBARŠAḪ.GIŠ.GINA₄ZA.GÌN
wild boar-NOM.SG(UNM)silver-GEN.SG(UNM)wild boar-NOM.SG(UNM)blue-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 7′ AZbear-NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) ú-wa-an-zito come-3PL.PRS nu-zaCONNn=REFL IT-TI-…:ABL;
-…:INS

AZKÙ.BABBARú-wa-an-zinu-zaIT-TI
bear-NOM.SG(UNM)silver-GEN.SG(UNM)to come-3PL.PRSCONNn=REFL-…
ABL
-…
INS

(Frg. 1) Rs. VI 8′ DÀRAḪI.Aibex-ABL(UNM);
ibex-INS(UNM)
A-ŠAR-ŠU-NUplace-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;
place-NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
ap-pa-an-zito seize-3PL.PRS


DÀRAḪI.AA-ŠAR-ŠU-NUap-pa-an-zi
ibex-ABL(UNM)
ibex-INS(UNM)
place-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
place-NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to seize-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 9′ A-NA LÚ.MEŠUR.GI₇dog-man-…:D/L.PL DUGUD-D/L.PL(UNM) TÚGa-du-up-li(festive garment)-LUW.NOM/ACC.SG

A-NA LÚ.MEŠUR.GI₇DUGUDTÚGa-du-up-li
dog-man-…
D/L.PL
-D/L.PL(UNM)(festive garment)-LUW.NOM/ACC.SG

(Frg. 1) Rs. VI 10′ pí-an-zito give-3PL.PRS LUGAL-iking-D/L.SG ḫi-in-kán-tato bow-3PL.PRS.MP

pí-an-ziLUGAL-iḫi-in-kán-ta
to give-3PL.PRSking-D/L.SGto bow-3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 11′ neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM a-še-ša-an-zito set-3PL.PRS


nea-še-ša-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMto set-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 12′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr NARsinger-NOM.SG(UNM) DKALStag-god-DN.GEN.SG(UNM)

EGIR-ŠU-maNARDKAL
afterwards-ADV=CNJctrsinger-NOM.SG(UNM)Stag-god-DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 13′ GIŠ.DINANNAstringed instrument-ACC.SG(UNM) ḫa-az-zi-ke-ez-zito play (an instrument)-3SG.PRS.IMPF

GIŠ.DINANNAḫa-az-zi-ke-ez-zi
stringed instrument-ACC.SG(UNM)to play (an instrument)-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. VI 14′ [MEŠman-NOM.PL(UNM) U]RUa-nu-nu-wa-GN.GEN.SG(UNM) kat-ti-eš-mibei:ADV=POSS.3PL.D/L i-ia-an-tato go-3PL.PRS.MP

[MEŠU]RUa-nu-nu-wakat-ti-eš-mii-ia-an-ta
man-NOM.PL(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)bei
ADV=POSS.3PL.D/L
to go-3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 15′ [GIŠm]a-a-ri-ušspear-ACC.PL.C;
spear-HITT.ACC.PL.C
an-dainside-PREV wa-al-ḫa-ni-an-dato strike-PTCP.NOM.PL.N

[GIŠm]a-a-ri-ušan-dawa-al-ḫa-ni-an-da
spear-ACC.PL.C
spear-HITT.ACC.PL.C
inside-PREVto strike-PTCP.NOM.PL.N

(Frg. 1) Rs. VI 16′ []R-RUto sing-3PL.PRS


[]R-RU
to sing-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 17′ [EGIR-ŠU-m]aafterwards-ADV=CNJctr .MEŠALAM.ZU₉cult functionary-NOM.PL(UNM) ú-wa-an-zito come-3PL.PRS

[EGIR-ŠU-m]a.MEŠALAM.ZU₉ú-wa-an-zi
afterwards-ADV=CNJctrcult functionary-NOM.PL(UNM)to come-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 18′ [ -iš-ká]n-zi tar-ú-iš-kán-zi-iato dance-3PL.PRS.IMPF=CNJadd


tar-ú-iš-kán-zi-ia
to dance-3PL.PRS.IMPF=CNJadd

(Frg. 1) Rs. VI 19′ [EGIR-ŠUafterwards-ADV ]x x[ ] ú-ez-zito come-3SG.PRS

[EGIR-ŠUú-ez-zi
afterwards-ADVto come-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 20′ [pé-r]a-an-nabefore-ADV=CNJadd GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ.M[U]R.GI₇dog-man-GEN.PL(UNM)

[pé-r]a-an-naGALLÚ.M[U]R.GI₇
before-ADV=CNJaddgrandee-NOM.SG(UNM)dog-man-GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 21′ [ḫu]-i-ia-an-zato run-PTCP.NOM.SG.C


[ḫu]-i-ia-an-za
to run-PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. VI 22′ [ ] x LÚ.MEŠALAM.Z[U₉cult functionary-PL.UNM ]

LÚ.MEŠALAM.Z[U₉
cult functionary-PL.UNM

(Frg. 1) Rs. VI 23′ [ LÚ.MEŠALA]M.ZU₉cult functionary-NOM.PL(UNM) kar-pa-a[n]to lift-PTCP.INDCL ḫar-kán-zito have-3PL.PRS

LÚ.MEŠALA]M.ZU₉kar-pa-a[n]ḫar-kán-zi
cult functionary-NOM.PL(UNM)to lift-PTCP.INDCLto have-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 24′ [ Z]U₉tooth-SG.UNM AM.SIelephant-GEN.SG(UNM)

Z]U₉AM.SI
tooth-SG.UNMelephant-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 25′ [ ]x e-eš-zito be-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS

e-eš-zi
to be-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 26′ [ ]x-ma-aš-ši ŠA MUŠENḪI.Abird-…:GEN.PL3


ŠA MUŠENḪI.A
bird-…
GEN.PL

(Frg. 1) Rs. VI 27′ [ ]x x-ši?-ia-an ḫar-zito have-3SG.PRS


ḫar-zi
to have-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 28′ [ ]

(Frg. 1) Rs. VI 29′ nu-za-ká[nCONNn=REFL=OBPk ]-eš-ke-zi

nu-za-ká[n
CONNn=REFL=OBPk

(Frg. 1) Rs. VI 30′ ne-za-ká[nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC-=REFL=OBPk MEŠ˽G]BANŠ[URtable man-PL.UNM


ne-za-ká[nMEŠ˽G]BANŠ[UR
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC-=REFL=OBPktable man-PL.UNM

(Frg. 1) Rs. VI 31′ nuCONNn ku-it-m[a-anfor a while-INDadv;
while-CNJ
]x-e-eš [

nuku-it-m[a-an
CONNnfor a while-INDadv
while-CNJ

(Frg. 1) Rs. VI 32′ ša-me-en-t[ato pass-3SG.PST ]x Š[A-…:GEN.SG,…:GEN.PL

ša-me-en-t[aŠ[A
to pass-3SG.PST-…
GEN.SG,…
GEN.PL

(Frg. 1) Rs. VI 33′ ŠAḪpig-SG.UNM ŠA-…:GEN.SG,…:GEN.PL x[ -z]i [ ]

ŠAḪŠA
pig-SG.UNM-…
GEN.SG,…
GEN.PL

(Frg. 1) Rs. VI 34′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) NIMGIR.ÉRINME[Štroop supervisor-GEN.PL(UNM) ]x .BABBAR-SG.UNM;
silver-SG.UNM

na-ašUGULANIMGIR.ÉRINME[Š.BABBAR
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACCsupervisor-NOM.SG(UNM)troop supervisor-GEN.PL(UNM)-SG.UNM
silver-SG.UNM

(Frg. 1) Rs. VI 35′ ar-ḫaaway from-PREV kar-[aš-zito cut (off)-3SG.PRS


ar-ḫakar-[aš-zi
away from-PREVto cut (off)-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 36′ pár-aš-na-usic-wasic-[aš-kánsquatter-GENunh=OBPk ú-ez-zito come-3SG.PRS


Kolophon

pár-aš-na-usic-wasic-[aš-kánú-ez-zi
squatter-GENunh=OBPkto come-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 37′ DU[Bclay tablet-NOM.SG(UNM) 6?KAMsix-QUANcar ŠA EZEN₄cultic festival-…:GEN.SG KI.LA]Mmarket-GEN.SG(UNM)

DU[B6?KAMŠA EZEN₄KI.LA]M
clay tablet-NOM.SG(UNM)six-QUANcarcultic festival-…
GEN.SG
market-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 38′ SAG.[-NIMregular-NOM.SG(UNM) NUnot-NEG TILfinished-3SG.PRS

SAG.[-NIMNUTIL
regular-NOM.SG(UNM)not-NEGfinished-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 39′ A-NA GIŠ.ḪUR-kánrecord-…:D/L.SG=OBPk [

A-NA GIŠ.ḪUR-kán
record-…
D/L.SG=OBPk

(Frg. 1) Rs. VI 40′ ḫa-an-da-a-anto arrange-PTCP.NOM.SG.N [

Ende Rs. VI

ḫa-an-da-a-an
to arrange-PTCP.NOM.SG.N
Diese Einschätzung beruht auf dem fortlaufenden Text von KBo 27.42+ III 66′-68′ (vgl. Singer I. 1983-1984a: Bd. 2, 48).
Vgl. die Berechnung der Lücke zwischen KBo 30.78 und KBo 37.164 in Vs. I. Die Wiederholung von EGIR-ŠU-ma an den Zeilenanfängen spricht auch dafür, dass nur Wenig text hier fehlt.
Der folgende Paragraphenstrich ist am Ende der Zeile im Interkolumnium sichtbar; darüber wurde die ganze Zeile geschrieben. Dem Kontext nach wäre der Strich entweder vor Rs. VI 26′ zu setzen oder ganz zu tilgen.
0.75872492790222