Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 35.249 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… |
---|
(Frg. 7+8) Rs. V 1′/Rs. lk. Kol. 2′ ]-ru-un-na
… | |
---|---|
… |
---|
(Frg. 7) Rs. V 3′ ]x ŠA 1one-…:GEN.SG SA₂₀-A-TI-GEN.SG
… | ŠA 1 | SA₂₀-A-TI | |
---|---|---|---|
one-… GEN.SG | -GEN.SG |
(Frg. 7) Rs. V 4′ ]x ḫa-zi-la-aš(unit of volume)-GEN.SG
… | ḫa-zi-la-aš | |
---|---|---|
(unit of volume)-GEN.SG |
(Frg. 7) Rs. V 5′ ] 1-NU-TIset-NOM.SG(UNM) ed-riḪI.Ameal-NOM.PL.N
… | 1-NU-TI | ed-riḪI.A |
---|---|---|
set-NOM.SG(UNM) | meal-NOM.PL.N |
(Frg. 7) Rs. V 6′ ]x ŠA! UP-NIhand-…:GEN.SG2
… | ŠA! UP-NI | … | |
---|---|---|---|
hand-… GEN.SG |
(Frg. 7) Rs. V 7′ -z]i-ia EGIR-anafterwards-ADV ḫu-u-e-nu-ma-ašto let go-VBN.GEN.SG
… | EGIR-an | ḫu-u-e-nu-ma-aš | |
---|---|---|---|
afterwards-ADV | to let go-VBN.GEN.SG |
(Frg. 7) Rs. V 8′ ša-ap-l]i-iayear-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ša-ap-l]i-ia | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|
year-HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. V 9′ a]n-dainside-PREV;
-POSP;
therein-ADV e-ep-zito seize-3SG.PRS
… | a]n-da | e-ep-zi |
---|---|---|
inside-PREV -POSP therein-ADV | to seize-3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. V 10′ ] tap?-ri-tichair-LUW||HITT.D/L.SG
… | tap?-ri-ti |
---|---|
chair-LUW||HITT.D/L.SG |
(Frg. 7) Rs. V 11′ ḫ]u-⸢u-ma⸣-an-da-aševery; whole-QUANall.GEN.PL;
every; whole-QUANall.D/L.PL DINGIRME.EŠ-ašdeity-GEN.PL;
deity-D/L.PL
… | ḫ]u-⸢u-ma⸣-an-da-aš | DINGIRME.EŠ-aš |
---|---|---|
every whole-QUANall.GEN.PL every whole-QUANall.D/L.PL | deity-GEN.PL deity-D/L.PL |
(Frg. 7) Rs. V 12′ k]u?-i-e-ešwhich-REL.NOM.PL.C,REL.ACC.PL.C
… | k]u?-i-e-eš |
---|---|
which-REL.NOM.PL.C,REL.ACC.PL.C |
Vs. II Lücke unbekannter Größe
… | |
---|---|
… |
---|
(Frg. 6) Vs. II 3′ ] GEŠTINwine-GEN.SG(UNM)
… | GEŠTIN |
---|---|
wine-GEN.SG(UNM) |
… | |
---|---|
(Frg. 6) Vs. II 5′ ] ⸢da⸣-at-ta-rito take-3SG.PRS.MP
… | ⸢da⸣-at-ta-ri |
---|---|
to take-3SG.PRS.MP |
… | |
---|---|
(Frg. 6) Vs. II 7′ ]x ⸢ši⸣-pa-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS
⸢ši⸣-pa-an-da-an-zi | |
---|---|
to pour a libation-3PL.PRS |
(Frg. 6) Vs. II 8′ ] šu-un-na-an-zito fill-3PL.PRS
End Vs. II
… | šu-un-na-an-zi |
---|---|
to fill-3PL.PRS |
(Frg. 8) Rs. 1 3 [nu]-kánCONNn=OBPk ḫ[i-li-iš-tar-ni-ušstatues of deities(?)-ACC.PL.C
… | [nu]-kán | ḫ[i-li-iš-tar-ni-uš |
---|---|---|
CONNn=OBPk | statues of deities(?)-ACC.PL.C |
(Frg. 8) Rs. 2 [ tap]-ri-tichair-LUW||HITT.D/L.SG [
… | tap]-ri-ti | … |
---|---|---|
chair-LUW||HITT.D/L.SG |
(Frg. 8) Rs. 3 [n]u-zaCONNn=REFL ku-e-⸢el⸣-[laeach-INDFevr.GEN.SG
[n]u-za | ku-e-⸢el⸣-[la |
---|---|
CONNn=REFL | each-INDFevr.GEN.SG |
(Frg. 8) Rs. 4 a-pé-e-elhe-DEM2/3.GEN.SG M[UNUStap-ri-ia-
a-pé-e-el | |
---|---|
he-DEM2/3.GEN.SG |
(Frg. 8) Rs. 5 ⸢ḫi⸣-li-iš-tar-ni-[instatues of deities(?)-ACC.SG.C
⸢ḫi⸣-li-iš-tar-ni-[in |
---|
statues of deities(?)-ACC.SG.C |
(Frg. 8) Rs. 6 ma-a-anif-CNJ MUNUStap-r[i-ia-
ma-a-an | |
---|---|
if-CNJ |
(Frg. 8) Rs. 7 NU.GÁL(there is) not)-NEG nu-uš-[ša-anCONNn=OBPs
NU.GÁL | nu-uš-[ša-an |
---|---|
(there is) not)-NEG | CONNn=OBPs |
(Frg. 8) Rs. 8 GIŠir-ḫu-u-i-t[ibasket-LUW||HITT.D/L.SG ti-ia-an-zito sit-3PL.PRS
GIŠir-ḫu-u-i-t[i | ti-ia-an-zi |
---|---|
basket-LUW||HITT.D/L.SG | to sit-3PL.PRS |
(Frg. 8) Rs. 9 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GIŠir-ḫ[u-u-i-ia-azbasket-HITT.ABL LÚ.MEŠpu-ra-ap-ši-eš](functionary)-NOM.PL.C
na-an | GIŠir-ḫ[u-u-i-ia-az | LÚ.MEŠpu-ra-ap-ši-eš] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | basket-HITT.ABL | (functionary)-NOM.PL.C |
(Frg. 8) Rs. 10 kar-pa-an-zito lift-3PL.PRS n[am-mathen-CNJ ku-e-da-ni-ia]each-INDFevr.D/L.SG
kar-pa-an-zi | n[am-ma | ku-e-da-ni-ia] |
---|---|---|
to lift-3PL.PRS | then-CNJ | each-INDFevr.D/L.SG |
(Frg. 8) Rs. 11 IT-TI 1one-…:ABL,…:INS ḫi-li-i[š-tar-nistatues of deities(?)-D/L.SG 1one-QUANcar MUNUSwoman-NOM.SG(UNM)
IT-TI 1 | ḫi-li-i[š-tar-ni | 1 | MUNUS |
---|---|---|---|
one-… ABL,… INS | statues of deities(?)-D/L.SG | one-QUANcar | woman-NOM.SG(UNM) |
(Frg. 8) Rs. 12 gal-gal-tu-u-ritambourine(?)-ACC.SG.N ḫ[a-az-zi-ik-ke-ez-zi]to play (an instrument)-3SG.PRS.IMPF
gal-gal-tu-u-ri | ḫ[a-az-zi-ik-ke-ez-zi] |
---|---|
tambourine(?)-ACC.SG.N | to play (an instrument)-3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 8) Rs. 13 pé-ra-an-ma-aš-šibefore-POSP=CNJctr=PPRO.3SG.D/L L[Ú.MEŠNAR]singer-NOM.PL(UNM)
pé-ra-an-ma-aš-ši | L[Ú.MEŠNAR] |
---|---|
before-POSP=CNJctr=PPRO.3SG.D/L | singer-NOM.PL(UNM) |
(Frg. 8) Rs. 14 ḫu-u-i-ia-an-te-ešto run-PTCP.NOM.PL.C [na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat-ta]below-ADV
ḫu-u-i-ia-an-te-eš | [na-an-ša-an | kat-ta] |
---|---|---|
to run-PTCP.NOM.PL.C | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | below-ADV |
(Frg. 7+8) Rs. IV 15 ⸢I⸣-NA ÍDa-al-⸢da⸣-…:D/L.SG [pé-e-da-an-zi]to take-3PL.PRS
⸢I⸣-NA ÍDa-al-⸢da⸣ | [pé-e-da-an-zi] |
---|---|
-… D/L.SG | to take-3PL.PRS |
(Frg. 7+8) Rs. IV 16 n[a]-⸢aš⸣-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ma-aḫ-ḫa-[an]as-ADV
n[a]-⸢aš⸣-ša-an | ma-aḫ-ḫa-[an] |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | as-ADV |
(Frg. 7+8) Rs. IV 17 ÍD-⸢i⸣river-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV;
out-POSP ar-[nu-wa-an-zi]to carry off-3PL.PRS
ÍD-⸢i⸣ | pa-ra-a | ar-[nu-wa-an-zi] |
---|---|---|
river-D/L.SG | out (to)-PREV out-POSP | to carry off-3PL.PRS |
(Frg. 7+8+3) Rs. IV 18/Vs. III 18 nu-uš-⸢ša⸣-anCONNn=OBPs ku-e-⸢el⸣-l[aeach-INDFevr.GEN.SG DINGIRMEŠ-aš]deity-GEN.SG
nu-uš-⸢ša⸣-an | ku-e-⸢el⸣-l[a | DINGIRMEŠ-aš] |
---|---|---|
CONNn=OBPs | each-INDFevr.GEN.SG | deity-GEN.SG |
(Frg. 7+8+3) Rs. IV 19/Vs. III 19 ḫi-li-iš-tar-ni-instatues of deities(?)-ACC.SG.C ⸢ar-ḫa-ia-an⸣apart-ADV [ ]
ḫi-li-iš-tar-ni-in | ⸢ar-ḫa-ia-an⸣ | … |
---|---|---|
statues of deities(?)-ACC.SG.C | apart-ADV |
(Frg. 7+8+3) Rs. IV 20/Vs. III 20 GIŠir-ḫu-u-⸢i⸣-tibasket-LUW||HITT.D/L.SG ti-an-zito sit-3PL.PRS
GIŠir-ḫu-u-⸢i⸣-ti | ti-an-zi |
---|---|
basket-LUW||HITT.D/L.SG | to sit-3PL.PRS |
(Frg. 7+3) Rs. IV 21/Vs. III 21 pé-ra-anbefore-ADV kat-ta-ia-aš-šiunder-POSP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L
pé-ra-an | kat-ta-ia-aš-ši |
---|---|
before-ADV | under-POSP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L |
(Frg. 7+3) Rs. IV 22/Vs. III 22 BI-IB-RI-ŠUrhyton-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ti-an-zito sit-3PL.PRS
BI-IB-RI-ŠU | ti-an-zi |
---|---|
rhyton-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to sit-3PL.PRS |
(Frg. 7+3) Rs. IV 23/Vs. III 23 na[m]-mathen-CNJ MUNUS.ME.EŠtap-ri-ia-aštapri(t)- functionary-D/L.PL
na[m]-ma | MUNUS.ME.EŠtap-ri-ia-aš |
---|---|
then-CNJ | tapri(t)- functionary-D/L.PL |
(Frg. 3) Vs. III 24 B]I-IB-RIḪI.A-ŠU-NUrhyton-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL da-an-zito take-3PL.PRS
B]I-IB-RIḪI.A-ŠU-NU | da-an-zi |
---|---|
rhyton-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | to take-3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. III 25 [n]a-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk A-NA ÍDriver-…:D/L.SG an-dainside-PREV;
-POSP a-a[r-ra-an-zi]to wash-3PL.PRS
[n]a-aš-kán | A-NA ÍD | an-da | a-a[r-ra-an-zi] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | river-… D/L.SG | inside-PREV -POSP | to wash-3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. III 26 [EGIR-Š]Ú-maafterwards-ADV=CNJctr ÍD-iriver-D/L.SG an-dainside-PREV kar-ašwheat(?)-ACC.SG.N
[EGIR-Š]Ú-ma | ÍD-i | an-da | kar-aš |
---|---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | river-D/L.SG | inside-PREV | wheat(?)-ACC.SG.N |
(Frg. 3) Vs. III 27 [ma-a]l-la-anto grind-PTCP.ACC.SG.N (Rasur) te-pufew-ACC.SG.N iš-ḫu-u-w[a-an-zi]to pour-3PL.PRS
[ma-a]l-la-an | te-pu | iš-ḫu-u-w[a-an-zi] |
---|---|---|
to grind-PTCP.ACC.SG.N | few-ACC.SG.N | to pour-3PL.PRS |
(Frg. 4+3) Rs.? 1′/Vs. III 28 ⸢Ì.DU₁₀⸣.G[A]-⸢ia⸣-kánfine oil-ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk te-pufew-ACC.SG.N an-dainside-PREV;
therein-ADV
⸢Ì.DU₁₀⸣.G[A]-⸢ia⸣-kán | te-pu | an-da |
---|---|---|
fine oil-ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk | few-ACC.SG.N | inside-PREV therein-ADV |
(Frg. 4+3) Rs.? 2′/Vs. III 29 la-a-ḫu-wa-⸢an-zi⸣to pour-3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM EGIR-paagain-ADV
la-a-ḫu-wa-⸢an-zi⸣ | na-at | EGIR-pa |
---|---|---|
to pour-3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | again-ADV |
(Frg. 4+3) Rs.? 3′/Vs. III 30 A-NA˽PA-NI ḫi-li-iš-⸢tar⸣-ni-ia-ašstatues of deities(?)-…:D/L.PL_vor:POSP
A-NA˽PA-NI ḫi-li-iš-⸢tar⸣-ni-ia-aš |
---|
statues of deities(?)-… D/L.PL_vor POSP |
(Frg. 4+3) Rs.? 4′/Vs. III 31 ú-wa-an-zito come-3PL.PRS nuCONNn ḫi-li-iš-t[ar-ni-u]š?statues of deities(?)-ACC.PL.C
ú-wa-an-zi | nu | ḫi-li-iš-t[ar-ni-u]š? |
---|---|---|
to come-3PL.PRS | CONNn | statues of deities(?)-ACC.PL.C |
(Frg. 4) Rs.? 5′ IŠ-TU GADAgaz-za-ar-nu-ú-⸢li-it⸣(ritual cloth)-…:ABL,…:INS
IŠ-TU GADAgaz-za-ar-nu-ú-⸢li-it⸣ |
---|
(ritual cloth)-… ABL,… INS |
(Frg. 4) Rs.? 6′ ar-ḫaaway from-PREV an-ša-an-zito wipe off-3PL.PRS
ar-ḫa | an-ša-an-zi |
---|---|
away from-PREV | to wipe off-3PL.PRS |
(Frg. 4) Rs.? 7′ nam-mathen-CNJ ŠA DUḪ.LÀLwax-…:GEN.SG Ì.DU₁₀.GAfine oil-GEN.SG(UNM)
nam-ma | ŠA DUḪ.LÀL | Ì.DU₁₀.GA |
---|---|---|
then-CNJ | wax-… GEN.SG | fine oil-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 4) Rs.? 8′ te-pufew-ACC.SG.N *i*-ia-anto make-PTCP.NOM.SG.N nu-uš-ša-anCONNn=OBPs
te-pu | *i*-ia-an | nu-uš-ša-an |
---|---|---|
few-ACC.SG.N | to make-PTCP.NOM.SG.N | CONNn=OBPs |
(Frg. 4) Rs.? 9′ [ku]-⸢e⸣-da-ni-iaeach-INDFevr.D/L.SG A-NA 1one-…:D/L.SG ḫi-li-iš-〈tar〉-nistatues of deities(?)-D/L.SG
[ku]-⸢e⸣-da-ni-ia | A-NA 1 | ḫi-li-iš-〈tar〉-ni |
---|---|---|
each-INDFevr.D/L.SG | one-… D/L.SG | statues of deities(?)-D/L.SG |
(Frg. 4) Rs.? 10′ [an-da]-POSP;
therein-ADV te-pufew-ACC.SG.N ta-me-ni-kán-zito affix-3PL.PRS
[an-da] | te-pu | ta-me-ni-kán-zi |
---|---|---|
-POSP therein-ADV | few-ACC.SG.N | to affix-3PL.PRS |
(Frg. 4) Rs.? 11′ [ EGIR-ŠÚ-ma-ká]n?afterwards-ADV=CNJctr=OBPk 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM) A-NA 1one-…:D/L.SG ḫi-li-iš-⸢tar⸣-n[i]statues of deities(?)-D/L.SG
… | EGIR-ŠÚ-ma-ká]n? | 1 | UDU | A-NA 1 | ḫi-li-iš-⸢tar⸣-n[i] |
---|---|---|---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr=OBPk | one-QUANcar | sheep-ACC.SG(UNM) | one-… D/L.SG | statues of deities(?)-D/L.SG |
(Frg. 4) Rs.? 12′ [zi-iz-zu-ḫi-i]t?(vessel for wine)-INS KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS
[zi-iz-zu-ḫi-i]t? | KÙ.BABBAR | GEŠTIN | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
(vessel for wine)-INS | silver-GEN.SG(UNM) | wine-GEN.SG(UNM) | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 4) Rs.? 13′ [a-na-a-ḫi-ta-ḫi-t]i(offering)-LUW||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar NINDA.⸢SIG⸣‘flat bread’-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP
[a-na-a-ḫi-ta-ḫi-t]i | 1 | NINDA.⸢SIG⸣ | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
(offering)-LUW||HITT.D/L.SG | one-QUANcar | ‘flat bread’-ACC.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP |
(Frg. 4) Rs.? 14′ [na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI ḫ]i-⸢li-iš⸣-tar-ni-iastatues of deities(?)-…:D/L.SG_vor:POSP
[na-at | PA-NI ḫ]i-⸢li-iš⸣-tar-ni-ia |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | statues of deities(?)-… D/L.SG_vor POSP |
(Frg. 4) Rs.? 15′ [da-a-ito sit-3SG.PRS nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk GA]L?ḪI.A-ŠU-NUcup-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL [ ]
[da-a-i | nam-ma-kán | GA]L?ḪI.A-ŠU-NU | … |
---|---|---|---|
to sit-3SG.PRS | then-CNJ=OBPk | cup-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL |
(Frg. 4) Rs.? 16′ [šu-un-na-an-zito fill-3PL.PRS nam-m]athen-CNJ ⸢ŠA UDU⸣[sheep-…:GEN.SG
[šu-un-na-an-zi | nam-m]a | ⸢ŠA UDU⸣[ |
---|---|---|
to fill-3PL.PRS | then-CNJ | sheep-… GEN.SG |
Vs. III Lücke unbekannter Größe
Ende Vs. III
… | |
---|---|
(Frg. 9) r. Kol. 1′ 5 B[A.BA.ZA(?)barley porridge-GEN.SG(UNM)
… | B[A.BA.ZA(?) |
---|---|
barley porridge-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 9) r. Kol. 2′ 1one-QUANcar GA.K[IN.AGcheese-ACC.SG(UNM)
1 | GA.K[IN.AG |
---|---|
one-QUANcar | cheese-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 9) r. Kol. 3′ 1one-QUANcar DUGDÍLIM.GA[Lbowl-ACC.SG(UNM)
1 | DUGDÍLIM.GA[L |
---|---|
one-QUANcar | bowl-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 9) r. Kol. 4′ da-a-ito sit-3SG.PRS;
to take-3SG.PRS [
da-a-i | … |
---|---|
to sit-3SG.PRS to take-3SG.PRS |
(Frg. 9) r. Kol. 5′ a-na-a-ḫisample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N [
a-na-a-ḫi | … |
---|---|
sample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N |
(Frg. 9) r. Kol. 6′ na-at-š[a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG
na-at-š[a-an | ḫa-aš-ši-i |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | hearth-D/L.SG |
(Frg. 9) r. Kol. 7′ pé-eš-ši-eš-k[e-ez-zito throw-3SG.PRS.IMPF
pé-eš-ši-eš-k[e-ez-zi |
---|
to throw-3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 9+4) r. Kol. 8′/Vs.? 1′ a-⸢pé-e-mahe-DEM2/3.ACC.SG.N=CNJctr PA⸣-N[I(?)before-…:D/L.SG_vor:POSP ]
a-⸢pé-e-ma | PA⸣-N[I(?) | … |
---|---|---|
he-DEM2/3.ACC.SG.N=CNJctr | before-… D/L.SG_vor POSP |
(Frg. 4) Vs.? 2′ [ḫi-li-i]š-tar-ni-ia-a[šstatues of deities(?)-D/L.PL d]a?-⸢a⸣-[ito sit-3SG.PRS ]
[ḫi-li-i]š-tar-ni-ia-a[š | … | d]a?-⸢a⸣-[i | … |
---|---|---|---|
statues of deities(?)-D/L.PL | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs.? 3′ [UZUmeat-ACC.SG(UNM) G]U ŠE -ia še-erup-PREV;
up-ADV da-a-ito sit-3SG.PRS [ ]
[UZU | … | še-er | da-a-i | … | |
---|---|---|---|---|---|
meat-ACC.SG(UNM) | up-PREV up-ADV | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs.? 4′ [nam-m]athen-CNJ GEŠTINwine-ACC.SG(UNM) zi-iz-zu-ḫi-ia-z[a](vessel for wine)-ABL
[nam-m]a | GEŠTIN | zi-iz-zu-ḫi-ia-z[a] |
---|---|---|
then-CNJ | wine-ACC.SG(UNM) | (vessel for wine)-ABL |
(Frg. 4) Vs.? 5′ [EGIR-a]n-daafterwards-ADV ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS
[EGIR-a]n-da | ši-pa-an-ti |
---|---|
afterwards-ADV | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs.? 6′ [EGIR-Š]Ú-maafterwards-ADV=CNJctr A-NA Diš-ḫa-ra-…:D/L.SG
[EGIR-Š]Ú-ma | A-NA Diš-ḫa-ra |
---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | -… D/L.SG |
(Frg. 4) Vs.? 7′ [NINDA.SI]G?ME.EŠ‘flat bread’-ACC.SG(UNM) 3three-QUANcar NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš(bread or pastry)-ACC.PL.C
[NINDA.SI]G?ME.EŠ | 3 | NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš |
---|---|---|
‘flat bread’-ACC.SG(UNM) | three-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.PL.C |
(Frg. 4) Vs.? 8′ ⸢5?⸣five-QUANcar NINDA.⸢GUR₄⸣.RAloaf-ACC.SG(UNM) KU₇sweet-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDAal-la-at-ta-[r]i?-⸢i⸣-i[n?](bread or pastry)-ACC.SG.C
⸢5?⸣ | NINDA.⸢GUR₄⸣.RA | KU₇ | 1 | NINDAal-la-at-ta-[r]i?-⸢i⸣-i[n?] |
---|---|---|---|---|
five-QUANcar | loaf-ACC.SG(UNM) | sweet-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.SG.C |
(Frg. 4) Vs.? 9′ BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM)
BA.BA.ZA | 1 | NINDAa-a-an | BA.BA.ZA |
---|---|---|---|
barley porridge-GEN.SG(UNM) | one-QUANcar | warm bread-ACC.SG.N | barley porridge-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 4) Vs.? 10′ ⸢½⸣one half-QUANcar SA₂₀-A-TI-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar GA.KIN.AGcheese-ACC.SG(UNM) kap-pí-š[a?portion-ACC.PL.N
⸢½⸣ | SA₂₀-A-TI | 1 | GA.KIN.AG | kap-pí-š[a? |
---|---|---|---|---|
one half-QUANcar | -GEN.SG(UNM) | one-QUANcar | cheese-ACC.SG(UNM) | portion-ACC.PL.N |
(Frg. 4) Vs.? 11′ 1one-QUANcar DÍLIM.GALbowl-ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZA-iabarley porridge soup-GEN.SG(UNM)=CNJadd QA-TAM-MA-pátlikewise-ADV=FOC
1 | DÍLIM.GAL | TU₇˽BA.BA.ZA-ia | QA-TAM-MA-pát |
---|---|---|---|
one-QUANcar | bowl-ACC.SG(UNM) | barley porridge soup-GEN.SG(UNM)=CNJadd | likewise-ADV=FOC |
(Frg. 4) Vs.? 12′ [š]i-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS še-er-ra-aš-ša-an
[š]i-pa-an-ti | še-er-ra-aš-ša-an |
---|---|
to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs.? 13′ [UZ]Ušar-nu-um-mar(sth. pertaining to the body)-ACC.SG.N da-a-ito sit-3SG.PRS
[UZ]Ušar-nu-um-mar | da-a-i |
---|---|
(sth. pertaining to the body)-ACC.SG.N | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs.? 14′ [na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ŠA Diš-ḫa-ra-…:GEN.SG
[na-a]t | ŠA Diš-ḫa-ra |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | -… GEN.SG |
(Frg. 4+3) Vs.? 15′/Rs. IV 15′ [A-NA˽PA-N]I(?) ⸢ḫi-li-iš-tar-ni-ia⸣-ašstatues of deities(?)-…:D/L.PL_vor:POSP
[A-NA˽PA-N]I(?) ⸢ḫi-li-iš-tar-ni-ia⸣-aš |
---|
statues of deities(?)-… D/L.PL_vor POSP |
(Frg. 3) Rs. IV 16′ [EGIR-Š]Ú?-maafterwards-ADV=CNJctr GEŠTINwine-ACC.SG(UNM)
[EGIR-Š]Ú?-ma | GEŠTIN |
---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | wine-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 3) Rs. IV 17′ [zi-iz-zu-ḫi-ia-z]a(vessel for wine)-ABL ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS
[zi-iz-zu-ḫi-ia-z]a | ši-pa-an-ti |
---|---|
(vessel for wine)-ABL | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. IV 18′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr A-N]A(?) Dal-la-a-ni-…:D/L.SG
[EGIR-ŠÚ-ma | A-N]A(?) Dal-la-a-ni |
---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | -… D/L.SG |
(Frg. 3) Rs. IV 19′ [ ] ⸢3?⸣three-QUANcar NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-[te-eš](bread or pastry)-ACC.PL.C
… | ⸢3?⸣ | NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-[te-eš] |
---|---|---|
three-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.PL.C |
(Frg. 7+3) Vs. III 1′/Rs. IV 20′ ⸢5?⸣five-QUANcar [NINDA.GU]R₄.⸢RAloaf-ACC.SG(UNM) KU₇⸣sweet-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDAal-la-⸢at⸣-t[a-ri-in(bread or pastry)-ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM)
⸢5?⸣ | [NINDA.GU]R₄.⸢RA | KU₇⸣ | 1 | NINDAal-la-⸢at⸣-t[a-ri-in | BA.BA.ZA |
---|---|---|---|---|---|
five-QUANcar | loaf-ACC.SG(UNM) | sweet-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.SG.C | barley porridge-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7+3) Vs. III 2′!/Rs. IV 21′ 6 1one-QUANcar NINDA⸢a-a⸣-anwarm bread-ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) ½one half-QUANcar SA₂₀-⸢A⸣-[TI-GEN.SG(UNM)
… | 1 | NINDA⸢a-a⸣-an | BA.BA.ZA | ½ | SA₂₀-⸢A⸣-[TI |
---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | warm bread-ACC.SG.N | barley porridge-GEN.SG(UNM) | one half-QUANcar | -GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7+3) Vs. III 3′!/Rs. IV 22′ 1one-QUANcar GA.KI[N].⸢AG⸣cheese-ACC.SG(UNM) kap-pí-[šaportion-ACC.PL.N
1 | GA.KI[N].⸢AG⸣ | kap-pí-[ša |
---|---|---|
one-QUANcar | cheese-ACC.SG(UNM) | portion-ACC.PL.N |
(Frg. 7+3) Vs. III 4′!/Rs. IV 23′ 1one-QUANcar DÍLIM.GALbowl-ACC.SG(UNM) [TU₇˽BA?.B]A?.ZA-iabarley porridge soup-GEN.SG(UNM)=CNJadd [
1 | DÍLIM.GAL | [TU₇˽BA?.B]A?.ZA-ia | … |
---|---|---|---|
one-QUANcar | bowl-ACC.SG(UNM) | barley porridge soup-GEN.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 7+3) Vs. III 5′!/Rs. IV 24′ QA-TAM!-MA!-[pátlikewise-ADV=FOC7 ši-pa-an-t]ito pour a libation-3SG.PRS
QA-TAM!-MA!-[pát | … | ši-pa-an-t]i |
---|---|---|
likewise-ADV=FOC | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 7+3) Vs. III 6′!/Rs. IV 25′ še-er-r[a?-aš-ša-an ]x x[ ]
še-er-r[a?-aš-ša-an | … | … | ||
---|---|---|---|---|
(Frg. 7) Vs. III 7′! da-a-[ito sit-3SG.PRS na-at-ša-an]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
da-a-[i | na-at-ša-an] |
---|---|
to sit-3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs |
(Frg. 7) Vs. III 8′! A-N[Ato-…:D/L.SG ]
A-N[A | … |
---|---|
to-… D/L.SG |
(Frg. 7+8) Vs. III 9′!/Vs. 1′ da-[a]-⸢i⸣to sit-3SG.PRS [EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr GEŠTIN]wine-ACC.SG(UNM)
da-[a]-⸢i⸣ | [EGIR-ŠU-ma | GEŠTIN] |
---|---|---|
to sit-3SG.PRS | afterwards-ADV=CNJctr | wine-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 7+8) Vs. III 10′!/Vs. 2′ zi-iz-zu-ḫ[i-az(vessel for wine)-ABL ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS
zi-iz-zu-ḫ[i-az | ši-pa-an-ti] |
---|---|
(vessel for wine)-ABL | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. 3′ [EGI]R-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr D[ ]
[EGI]R-ŠÚ-ma | … |
---|---|
afterwards-ADV=CNJctr |
(Frg. 8) Vs. 4′ [n(unknown number)-QUANcar NIND]A.SIGME.EŠ‘flat bread’-ACC.SG(UNM);
‘flat bread’-ACC.PL(UNM) ⸢5?⸣five-QUANcar [ ]
[n | NIND]A.SIGME.EŠ | ⸢5?⸣ | … |
---|---|---|---|
(unknown number)-QUANcar | ‘flat bread’-ACC.SG(UNM) ‘flat bread’-ACC.PL(UNM) | five-QUANcar |
(Frg. 8) Vs. 5′ [ NINDA]al-la-⸢at⸣-[ta-ri-in(bread or pastry)-ACC.SG.C ]
… | NINDA]al-la-⸢at⸣-[ta-ri-in | … |
---|---|---|
(bread or pastry)-ACC.SG.C |
(Frg. 8) Vs. 6′ ⸢3⸣three-QUANcar NINDAḫar-aš-[pa-u-wa-an- ]
⸢3⸣ | … | |
---|---|---|
three-QUANcar |
(Frg. 8) Vs. 7′ 1one-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-ACC.SG.N [
1 | NINDAa-a-an | … |
---|---|---|
one-QUANcar | warm bread-ACC.SG.N |
(Frg. 8) Vs. 8′ 1one-QUANcar GA.KIN.A[Gcheese-ACC.SG(UNM) kap-pí-ša]portion-ACC.PL.N
1 | GA.KIN.A[G | kap-pí-ša] |
---|---|---|
one-QUANcar | cheese-ACC.SG(UNM) | portion-ACC.PL.N |
(Frg. 8) Vs. 9′ 1one-QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl-ACC.SG(UNM) [ ]
1 | DUGDÍLIM.GAL | … |
---|---|---|
one-QUANcar | bowl-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. 10′ QA-TAM-MA-p[átlikewise-ADV=FOC ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS
QA-TAM-MA-p[át | ši-pa-an-ti] |
---|---|
likewise-ADV=FOC | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. 11′ še-er-ra-[aš-ša-an ]
še-er-ra-[aš-ša-an | … |
---|---|
(Frg. 8) Vs. 12′ UZUSA[G.DUhead-SG.UNM ]
UZUSA[G.DU | … |
---|---|
head-SG.UNM |
(Frg. 8) Vs. 13′ da-a-⸢i⸣to sit-3SG.PRS [ ]
da-a-⸢i⸣ | … |
---|---|
to sit-3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. 14′ ŠA-…:GEN.SG ⸢D⸣[ ]
Ende Rs. IV
ŠA | … |
---|---|
-… GEN.SG |
(Frg. 6) Rs. V 1 [ ḫi-li-iš-tar]-ni-ia-ašstatues of deities(?)-D/L.PL da-a-ito sit-3SG.PRS
… | ḫi-li-iš-tar]-ni-ia-aš | da-a-i |
---|---|---|
statues of deities(?)-D/L.PL | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 6) Rs. V 2 [ GEŠTINwine-ACC.SG(UNM) zi-iz-z]u-ḫi-ia-za(vessel for wine)-ABL ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS
… | GEŠTIN | zi-iz-z]u-ḫi-ia-za | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
wine-ACC.SG(UNM) | (vessel for wine)-ABL | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 6) Rs. V 3 [nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk GALḪI.A-ŠU-NU]cup-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL šu-un-na-an-zito fill-3PL.PRS
[nam-ma-kán | GALḪI.A-ŠU-NU] | šu-un-na-an-zi |
---|---|---|
then-CNJ=OBPk | cup-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | to fill-3PL.PRS |
(Frg. 6) Rs. V 4 [ BA.BA.ZA]barley porridge-GEN.SG(UNM) ½one half-QUANcar SA₂₀-A-TI-GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP
… | BA.BA.ZA] | ½ | SA₂₀-A-TI | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
barley porridge-GEN.SG(UNM) | one half-QUANcar | -GEN.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP |
(Frg. 6) Rs. V 5 [na-at-zaCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL a-da-an-na]to eat-INF ⸢e⸣-ša-an-ta-rito sit-3PL.PRS.MP
[na-at-za | a-da-an-na] | ⸢e⸣-ša-an-ta-ri |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL | to eat-INF | to sit-3PL.PRS.MP |
(Frg. 6) Rs. V 6 [nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziforemost-D/L.SG pal-š]iroad-D/L.SG
[nu | ḫa-an-te-ez-zi | pal-š]i |
---|---|---|
CONNn | foremost-D/L.SG | road-D/L.SG |
(Frg. 6) Rs. V 7 [Dle-lu-u-ri-DN.HURR.ABS Da-ba-ti-DN.HURR.ABS t]i-ia-a-ri-DN.HURR.ABS ma-nu-zu!-ḫiof Manuzi-HURR.ABS.SG
[Dle-lu-u-ri | Da-ba-ti | t]i-ia-a-ri | ma-nu-zu!-ḫi |
---|---|---|---|
-DN.HURR.ABS | -DN.HURR.ABS | -DN.HURR.ABS | of Manuzi-HURR.ABS.SG |
(Frg. 6) Rs. V 8 [EGIR-ŠÚafterwards-ADV DIŠTAR-DN.ACC.SG(UNM) E]GIR-ŠÚafterwards-ADV Diš-ḫa-r[a]-DN.ACC.SG(UNM)
[EGIR-ŠÚ | DIŠTAR | E]GIR-ŠÚ | Diš-ḫa-r[a] |
---|---|---|---|
afterwards-ADV | -DN.ACC.SG(UNM) | afterwards-ADV | -DN.ACC.SG(UNM) |
Rs. V Lücke von mindestens 9 Zeilen
… | |
---|---|
(Frg. 9) lk. Kol. 2′ [ UD]U?sheep-SG.UNM
… | UD]U? |
---|---|
sheep-SG.UNM |
Rs. V Lücke von ca. 4 Zeilen
(Frg. 9) lk. Kol. 3″ [ BA.B]A.ZA-ŠÚ-NUbarley porridge-NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
… | BA.B]A.ZA-ŠÚ-NU |
---|---|
barley porridge-NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL |
Rs. V Lücke etwa einer Zeile
(Frg. 5) 2′ 4four-QUANcar ⸢GA⸣.K[IN.AGcheese-NOM.SG(UNM);
cheese-NOM.PL(UNM) kap-pí-šaportion-NOM.PL.N
4 | ⸢GA⸣.K[IN.AG | kap-pí-ša |
---|---|---|
four-QUANcar | cheese-NOM.SG(UNM) cheese-NOM.PL(UNM) | portion-NOM.PL.N |
(Frg. 5) 3′ 1one-QUANcar GADA⸢kaz⸣-[za-ar-nu-ú-ul(ritual cloth)-NOM.SG.N
1 | GADA⸢kaz⸣-[za-ar-nu-ú-ul |
---|---|
one-QUANcar | (ritual cloth)-NOM.SG.N |
(Frg. 5) 4′ PA-NIbefore-…:D/L.SG_vor:POSP ÍDx[ ]x-x[
PA-NI | … | ||
---|---|---|---|
before-… D/L.SG_vor POSP |
(Frg. 5) 5′ *da*-at-ta-[rito take-3SG.PRS.MP
*da*-at-ta-[ri |
---|
to take-3SG.PRS.MP |
(Frg. 5) 6′ nam-mathen-CNJ ḫi-li-iš-tar-n[i-ašstatues of deities(?)-D/L.PL
nam-ma | ḫi-li-iš-tar-n[i-aš |
---|---|
then-CNJ | statues of deities(?)-D/L.PL |
(Frg. 5+10+1) 7′/1′/1′ ke-el-di-iawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ⸢zé⸣-ia-an-ta-[azto cook-PTCP.ABL ]
ke-el-di-ia | ⸢zé⸣-ia-an-ta-[az | … |
---|---|---|
well-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to cook-PTCP.ABL |
(Frg. 5+10+1) 8′/2′/2′ ši-pa-an-⸢da-an⸣-zito pour a libation-3PL.PRS BI-IB-RIḪI.A-⸢kán⸣rhyton-ACC.PL(UNM)=OBPk [ ]
ši-pa-an-⸢da-an⸣-zi | BI-IB-RIḪI.A-⸢kán⸣ | … |
---|---|---|
to pour a libation-3PL.PRS | rhyton-ACC.PL(UNM)=OBPk |
(Frg. 5+10+1) 9′/3′/3′ ⸢zé?-ia?⸣-[an-t]a-azto cook-PTCP.ABL šu-un-na-an-zito fill-3PL.PRS
⸢zé?-ia?⸣-[an-t]a-az | šu-un-na-an-zi |
---|---|
to cook-PTCP.ABL | to fill-3PL.PRS |
(Frg. 10+1) 4′ [EGIR-an-da-m]aafterwards-ADV=CNJctr (Rasur) za-⸢am⸣-mu-ri-in(bread or pastry)-ACC.SG.C ŠA 1one-…:GEN.SG SA₂₀-A-TI-GEN.SG
[EGIR-an-da-m]a | za-⸢am⸣-mu-ri-in | ŠA 1 | SA₂₀-A-TI |
---|---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | (bread or pastry)-ACC.SG.C | one-… GEN.SG | -GEN.SG |
(Frg. 10+1) 5′ [ti-an-zito sit-3PL.PRS ] (Rasur) ka-a-aš-ma-INDCL (Rasur) za-am-mu-ri-iš(bread or pastry)-NOM.PL.C
[ti-an-zi | … | ka-a-aš-ma | za-am-mu-ri-iš |
---|---|---|---|
to sit-3PL.PRS | -INDCL | (bread or pastry)-NOM.PL.C |
(Frg. 10+1) 6′ [an-na-al]-la-ašformer-GEN.SG A-NA TUP-PAME.EŠclay tablet-…:D/L.PL
[an-na-al]-la-aš | A-NA TUP-PAME.EŠ |
---|---|
former-GEN.SG | clay tablet-… D/L.PL |
(Frg. 10+1) 7′ [ Ú-ULnot-NEG ]⸢e⸣-eš-tato be-3SG.PST *na*-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk mNIR.GÁL-PNm.NOM.SG(UNM) L[UGALking-NOM.SG(UNM) GAL]big-NOM.SG(UNM)
… | Ú-UL | ]⸢e⸣-eš-ta | *na*-an-kán | mNIR.GÁL | L[UGAL | GAL] |
---|---|---|---|---|---|---|
not-NEG | to be-3SG.PST | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | -PNm.NOM.SG(UNM) | king-NOM.SG(UNM) | big-NOM.SG(UNM) |
(Frg. 10+1) 8′ [EGIR-an-d]aafterwards-ADV (Rasur) ne-ia-atto turn (trans./intrans.)-3SG.PST [ ]
[EGIR-an-d]a | ne-ia-at | … |
---|---|---|
afterwards-ADV | to turn (trans./intrans.)-3SG.PST |
(Frg. 10+2) 9′/1′ [nam-mathen-CNJ 4four-QUANcar DU]GKA.GAG-ACC.SG(UNM);
-ACC.PL(UNM) ⸢da-an-zi⸣to take-3PL.PRS ŠÀ.⸢BAtherein-ADV 1⸣one-QUANcar DU[GKA.GAG-ACC.SG(UNM) GAL]big-ACC.SG(UNM)
[nam-ma | 4 | DU]GKA.GAG | ⸢da-an-zi⸣ | ŠÀ.⸢BA | 1⸣ | DU[GKA.GAG | GAL] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
then-CNJ | four-QUANcar | -ACC.SG(UNM) -ACC.PL(UNM) | to take-3PL.PRS | therein-ADV | one-QUANcar | -ACC.SG(UNM) | big-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 10+2) 10′/2′ [ŠA 1one-…:GEN.SG PA(unit of volume)-GEN.SG A-N]A DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG ma-nu-zi-ia-GN.GEN.SG(UNM) ti-[an-zi]to sit-3PL.PRS
[ŠA 1 | PA | A-N]A DIŠKUR | ma-nu-zi-ia | ti-[an-zi] |
---|---|---|---|---|
one-… GEN.SG | (unit of volume)-GEN.SG | Storm-god-… D/L.SG | -GN.GEN.SG(UNM) | to sit-3PL.PRS |
(Frg. 2) 3′ [1one-QUANcar DUGKA.GAG]-ACC.SG(UNM) ŠA 3three-…:GEN.SG;
three-…:GEN.PL SA₂₀-A-TI-GEN.SG;
-GEN.PL [ ]
[1 | DUGKA.GAG] | ŠA 3 | SA₂₀-A-TI | … |
---|---|---|---|---|
one-QUANcar | -ACC.SG(UNM) | three-… GEN.SG three-… GEN.PL | -GEN.SG -GEN.PL |
(Frg. 2) 4′ [A-NA GUNNIhearth-…:D/L.SG Z]AG-zaright of-POSP A-NA DINGIRME.EŠ˽LÚME.[EŠmale deities-…:D/L.PL ]
[A-NA GUNNI | Z]AG-za | A-NA DINGIRME.EŠ˽LÚME.[EŠ | … |
---|---|---|---|
hearth-… D/L.SG | right of-POSP | male deities-… D/L.PL |
(Frg. 2+7) 5′/Vs. II 1′ [1one-QUANcar DUGKA.GAG-ACC.SG(UNM) Š]A 3three-…:GEN.SG;
three-…:GEN.PL SA₂₀-A-⸢TI-GEN.SG;
-GEN.PL A-NA GUNNI⸣hearth-…:D/L.SG
[1 | DUGKA.GAG | Š]A 3 | SA₂₀-A-⸢TI | A-NA GUNNI⸣ |
---|---|---|---|---|
one-QUANcar | -ACC.SG(UNM) | three-… GEN.SG three-… GEN.PL | -GEN.SG -GEN.PL | hearth-… D/L.SG |
(Frg. 2+7) 6′/Vs. II 2′ [ A-NA DI]NGIRME.EŠ˽M[UNUSM]E.[E]Šfemale deities-…:D/L.PL ti-an-zito sit-3PL.PRS
… | A-NA DI]NGIRME.EŠ˽M[UNUSM]E.[E]Š | ti-an-zi |
---|---|---|
female deities-… D/L.PL | to sit-3PL.PRS |
(Frg. 7) Vs. II 3′ [ S]A₂₀-A-TI-GEN.SG(UNM) EGIRagain-ADV;
behind-POSP GUNNIhearth-DN.D/L.SG(UNM)
… | S]A₂₀-A-TI | EGIR | GUNNI |
---|---|---|---|
-GEN.SG(UNM) | again-ADV behind-POSP | hearth-DN.D/L.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. II 4′ [ M]E.EŠ ti(Rasur)-an-zito sit-3PL.PRS
… | ti(Rasur)-an-zi |
---|---|
to sit-3PL.PRS |
(Frg. 7) Vs. II 5′ [ ]ME.EŠ an-na-al-la-ašformer-D/L.PL
… | an-na-al-la-aš |
---|---|
former-D/L.PL |
(Frg. 7) Vs. II 6′ [ Ú-U]L(?)not-NEG ⸢e⸣-šerto be-3PL.PST
… | Ú-U]L(?) | ⸢e⸣-šer |
---|---|---|
not-NEG | to be-3PL.PST |
(Frg. 7) Vs. II 7′ [ LUGALking-NOM.SG(UNM) GA]Lbig-NOM.SG(UNM) EGIR-an-daafterwards-ADV ne-ia-atto turn (trans./intrans.)-3SG.PST
… | LUGAL | GA]L | EGIR-an-da | ne-ia-at |
---|---|---|---|---|
king-NOM.SG(UNM) | big-NOM.SG(UNM) | afterwards-ADV | to turn (trans./intrans.)-3SG.PST |
(Frg. 7) Vs. II 8′ [ d]u?-pa-an-za-ki-in(vessel)-ACC.SG.C
… | d]u?-pa-an-za-ki-in |
---|---|
(vessel)-ACC.SG.C |
(Frg. 7) Vs. II 9′ [ DUGKA.GA]G(?)-SG.UNM 3three-QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume)-GEN.SG(UNM);
(unit of volume)-GEN.PL(UNM) SIG₅good-GEN.SG(UNM);
good-GEN.PL(UNM)
… | DUGKA.GA]G(?) | 3 | SA₂₀-A-TÙ | SIG₅ |
---|---|---|---|---|
-SG.UNM | three-QUANcar | (unit of volume)-GEN.SG(UNM) (unit of volume)-GEN.PL(UNM) | good-GEN.SG(UNM) good-GEN.PL(UNM) |
(Frg. 7) Vs. II 10′ [ -š]a?-an
… | |
---|---|
(Frg. 7) Vs. II 11′ [ S]A₂₀-⸢A⸣-TI-GEN.SG(UNM)
… | S]A₂₀-⸢A⸣-TI |
---|---|
-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. II 12′ [ K]Ù.⸢BABBAR⸣silver-GEN.SG(UNM) D⸢li⸣-l[u-ri-DN.HURR.ABS;
-DN.D/L.SG
… | K]Ù.⸢BABBAR⸣ | D⸢li⸣-l[u-ri |
---|---|---|
silver-GEN.SG(UNM) | -DN.HURR.ABS -DN.D/L.SG |
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 8) Vs. lk. Kol. 1′ [ ]x8
… | … | |
---|---|---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
(Frg. 8) Vs. lk. Kol. 6′ [ K]Ù?.BABBARsilver-GEN.SG(UNM)
… | K]Ù?.BABBAR |
---|---|
silver-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. lk. Kol. 7′ [ ] ⸢6⸣-ŠUsix times-QUANmul
Rs. V bricht ab
… | ⸢6⸣-ŠU |
---|---|
six times-QUANmul |
(Frg. 5) lk. Kol. 1′ 9 [ Del-la-an-tar-pí-i]k-k[a₄]-DN.ACC.SG(UNM);
-DN.D/L.SG(UNM);
-DN.GEN.SG(UNM)
Rs. VI bricht ab
… | Del-la-an-tar-pí-i]k-k[a₄] |
---|---|
-DN.ACC.SG(UNM) -DN.D/L.SG(UNM) -DN.GEN.SG(UNM) |