Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 34.95 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ -z]i ⸢nu⸣CONNn ḫa-an-te-ez-z[i-
… | ⸢nu⸣ | ||
---|---|---|---|
CONNn |
2′ ]x e-ku-zito drink-3SG.PRS 3three-QUANcar NINDAta-kar-m[u-uš(bread or pastry)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
… | e-ku-zi | 3 | NINDAta-kar-m[u-uš | |
---|---|---|---|---|
to drink-3SG.PRS | three-QUANcar | (bread or pastry)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
3′ ZA]G.GAR.RAoffering table-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ZA]G.GAR.RA | da-a-i |
---|---|---|
offering table-{(UNM)} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
4′ Dle-e]l-wa-ni-in-DN.ACC.SG.C TUŠ-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink-3SG.PRS
Dle-e]l-wa-ni-in | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|
-DN.ACC.SG.C | sitting-ADV to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink-3SG.PRS |
5′ pá]r-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} A-N[Ato-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]
… | pá]r-ši-ia | na-an-kán | EGIR-pa | A-N[A | … |
---|---|---|---|---|---|
to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} | to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
6′ D]KALStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)} URUḪA-AT-TI-{GN(UNM), (UNM)} TUŠ-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-z[ito drink-3SG.PRS ]
… | D]KAL | URUḪA-AT-TI | TUŠ-aš | e-ku-z[i | … |
---|---|---|---|---|---|
Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} -{PNm(UNM)} | -{GN(UNM), (UNM)} | sitting-ADV to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink-3SG.PRS |
7′ ] pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk EGI[R-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ]
… | pár-ši-ia | na-an-kán | EGI[R-pa | … |
---|---|---|---|---|
to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
8′ PA-N]I? DINGIR-LIMdivinity-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?)-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
PA-N]I? DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|
divinity-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} godsman(?)-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} god-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
9′ TU]Š-⸢aš⸣sitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink-3SG.PRS 1one-QUANcar NINDAt[a-kar-mu-
… | TU]Š-⸢aš⸣ | e-ku-zi | 1 | |
---|---|---|---|---|
sitting-ADV to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink-3SG.PRS | one-QUANcar |
10′ ]⸢PA⸣-NI DINGIR-LIMdivinity-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?)-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} d[a-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} ]
r. Kol. bricht ab
… | ]⸢PA⸣-NI DINGIR-LIM | d[a-a-i | … |
---|---|---|---|
divinity-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} godsman(?)-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} god-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |