Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 34.121 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [ ḫa-an-t]e-ez-ziin first position-;
to arrange-3SG.PRS;
to take care of-3SG.PRS;
foremost-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} [ITU-mimonth-D/L.SG ú-i-it-ta-aš]to bring (here)-2SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to come-3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to cry-3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
… | ḫa-an-t]e-ez-zi | [ITU-mi | ú-i-it-ta-aš] |
---|---|---|---|
in first position- to arrange-3SG.PRS to take care of-3SG.PRS foremost-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} | month-D/L.SG | to bring (here)-2SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to come-3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} to cry-3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
2′ [DUTU-ušSolar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} pu]-uš-zito diminish-3SG.PRS ka-⸢a-aš-za⸣hunger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
this-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT [ki-i-šato become-3SG.PRS.MP;
well-being-;
cubit-{(ABBR)} ŠEŠ-aš]to treat as a brother-PTCP.NOM.SG.C;
brother-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
brotherhood-GEN.SG;
to treat as a brother-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
brother-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
brotherhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[DUTU-uš | pu]-uš-zi | ka-⸢a-aš-za⸣ | [ki-i-ša | ŠEŠ-aš] |
---|---|---|---|---|
Solar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG} Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to diminish-3SG.PRS | hunger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG} this-DEM1.NOM.SG.C (mng. unkn.)-HATT | to become-3SG.PRS.MP well-being- cubit-{(ABBR)} | to treat as a brother-PTCP.NOM.SG.C brother-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} brotherhood-GEN.SG to treat as a brother-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} brother-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} brotherhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
3′ [ŠEŠ-anto treat as a brother-PTCP.NOM.SG.C;
brother-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
to treat as a brother-3SG.PRS;
brother-{(UNM)};
brotherhood-{(UNM)} ka-ra-a-p]íto eat-3SG.PRS KUR-ecountry-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG};
representation of a mountain-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
country-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} te-pa-u-e-eš-z[i]to become few-3SG.PRS
[ŠEŠ-an | ka-ra-a-p]í | KUR-e | te-pa-u-e-eš-z[i] |
---|---|---|---|
to treat as a brother-PTCP.NOM.SG.C brother-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C} to treat as a brother-3SG.PRS brother-{(UNM)} brotherhood-{(UNM)} | to eat-3SG.PRS | country-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG} representation of a mountain-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} country-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | to become few-3SG.PRS |
4′ [ I-NA IT]Umonth-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 2KAMtwo-QUANcar DUTU-ušSolar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} u-up-zito rise-3SG.PRS a-pa-a-[at-ta(?)there-;
he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}1
… | I-NA IT]U | 2KAM | DUTU-uš | u-up-zi | a-pa-a-[at-ta(?) | … |
---|---|---|---|---|---|---|
month-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | two-QUANcar | Solar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG} Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to rise-3SG.PRS | there- he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} |
5′ [ I-NA IT]Umonth-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 3KAMthree-QUANcar DUTU-ušSolar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} *pu-uš-zi*to diminish-3SG.PRS ka-[ri-iz-za]flood-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF};
to cover-2SG.IMP;
to stop-2SG.IMP;
-GN.D/L.SG;
granary-{HURR.ABS.SG, STF}
… | I-NA IT]U | 3KAM | DUTU-uš | *pu-uš-zi* | ka-[ri-iz-za] |
---|---|---|---|---|---|
month-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | three-QUANcar | Solar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG} Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to diminish-3SG.PRS | flood-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG} (bread or pastry)-{D/L.SG, STF} to cover-2SG.IMP to stop-2SG.IMP -GN.D/L.SG granary-{HURR.ABS.SG, STF} |
6′ [ ] BURU₁₄ḪI.Aharvest season-{(UNM)} SIG₅-an-dagood-{FNL(ant).NOM.PL.N, FNL(ant).ACC.PL.N, FNL(ant).STF};
to put in order; to become good-3PL.PRS.MP;
to put in order; to become good-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} DI[ŠKURStorm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} za-a-ḫito strike-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(wooden object)-{D/L.SG, STF};
(wooden object)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ÉRINMEŠ]troop-{(UNM)}
… | BURU₁₄ḪI.A | SIG₅-an-da | DI[ŠKUR | za-a-ḫi | ÉRINMEŠ] |
---|---|---|---|---|---|
harvest season-{(UNM)} | good-{FNL(ant).NOM.PL.N, FNL(ant).ACC.PL.N, FNL(ant).STF} to put in order to become good-3PL.PRS.MP to put in order to become good-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} | Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to strike-{3SG.PRS, 2SG.IMP} (wooden object)-{D/L.SG, STF} (wooden object)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | troop-{(UNM)} |
7′ [pa-an-ga-ri-i]tin large numbers-ADV ma-[uš-zi]to fall-3SG.PRS
text breaks off
[pa-an-ga-ri-i]t | ma-[uš-zi] |
---|---|
in large numbers-ADV | to fall-3SG.PRS |