Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 33.197 (2021-12-31)

KBo 15.52+ (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

KBo 15.52 + KBo 16.95 + KBo 41.67 + KBo 15.55 + KBo 15.59 + KBo 33.197 + KUB 34.116 + VBoT 116
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 EGIR-ŠÚ-ma-kánafterwards-ADV=CNJctr=OBPk 40-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour-ACC.SG(UNM) BABBARwhite-ACC.SG(UNM) ½one half-QUANcar UP-N[Ihand-GEN.SG(UNM)

EGIR-ŠÚ-ma-kán40NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-N[I
afterwards-ADV=CNJctr=OBPk-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)sour-ACC.SG(UNM)white-ACC.SG(UNM)one half-QUANcarhand-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 2 1one-QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-a-anscooping bowl-ACC.SG.C GEŠTIN-iawine-GEN.SG(UNM)=CNJadd an-d[ainside-PREV ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS

1DUGḫa-ni-iš-ša-a-anGEŠTIN-iaan-d[aú-da-an-zi
one-QUANcarscooping bowl-ACC.SG.Cwine-GEN.SG(UNM)=CNJaddinside-PREVto bring (here)-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 3 1one-QUANcar ˽BALAG.DIBALAG.DI player-NOM.SG(UNM) ša-ú-wa-tarhorn-LUW.ACC.SG 2-ŠUtwice-QUANmul pa-r[a-a-ito blow-3SG.PRS

1˽BALAG.DIša-ú-wa-tar2-ŠUpa-r[a-a-i
one-QUANcarBALAG.DI player-NOM.SG(UNM)horn-LUW.ACC.SGtwice-QUANmulto blow-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 4 na-aš-taCONNn=OBPst SAGI.Acupbearer-NOM.SG(UNM) nam-mathen-CNJ DUG[a-ni-iš-ša-a-azscooping bowl-ABL GEŠTINwine-ACC.SG(UNM)

na-aš-taSAGI.Anam-maDUG[a-ni-iš-ša-a-azGEŠTIN
CONNn=OBPstcupbearer-NOM.SG(UNM)then-CNJscooping bowl-ABLwine-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 5 le-el-ḫu-u-wa-ito pour (out)-3SG.PRS nuCONNn LUGAL-iking-D/L.SG pé-eš-k[e-ez-zito give-3SG.PRS.IMPF LUGAL-ša-kánking-NOM.SG.C=CNJctr=OBPk

le-el-ḫu-u-wa-inuLUGAL-ipé-eš-k[e-ez-ziLUGAL-ša-kán
to pour (out)-3SG.PRSCONNnking-D/L.SGto give-3SG.PRS.IMPFking-NOM.SG.C=CNJctr=OBPk

(Frg. 1) Vs. I 6 GAL-SÚcup-ACC.SG(UNM) A-NA GÌR.GÁN(vessel)-…:D/L.SG KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) an-da-POSP ši-[pa-an-za-ke-ez-zito pour a libation-3SG.PRS.IMPF

GAL-SÚA-NA GÌR.GÁNKÙ.BABBARan-daši-[pa-an-za-ke-ez-zi
cup-ACC.SG(UNM)(vessel)-…
D/L.SG
silver-GEN.SG(UNM)-POSPto pour a libation-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 7 pu-u-ri-in-ma-aš-ša-anlip-ACC.SG.C=CNJctr=OBPs Ú-ULnot-NEG z[i-ik-ke-ez-zito sit-3SG.PRS.IMPF

pu-u-ri-in-ma-aš-ša-anÚ-ULz[i-ik-ke-ez-zi
lip-ACC.SG.C=CNJctr=OBPsnot-NEGto sit-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 8 4four-QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.A-ialoaf-ACC.PL(UNM)=CNJadd pár-ši-ia-an-zito break-3PL.PRS n[a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI D10Storm-god-…:D/L.SG_vor:POSP

4NINDA.GUR₄.RAḪI.A-iapár-ši-ia-an-zin[a-anPA-NI D10
four-QUANcarloaf-ACC.PL(UNM)=CNJaddto break-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. I 9 [z]i-ik-kán-zito sit-3PL.PRS.IMPF MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player-NOM.PL(UNM) [ḫu-u-pí-iš-kán-zito play the ḫuḫupal- instrument-3PL.PRS.IMPF

[z]i-ik-kán-ziMEŠ˽BALAG.DI[ḫu-u-pí-iš-kán-zi
to sit-3PL.PRS.IMPFBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)to play the ḫuḫupal- instrument-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 10 [S]ÌR-RU-iato sing-3PL.PRS=CNJadd nuCONNn ḪUR.SAGMEŠmountain-ACC.PL(UNM) ir-ḫa-a-a[n-zito go around-3PL.PRS


[S]ÌR-RU-ianuḪUR.SAGMEŠir-ḫa-a-a[n-zi
to sing-3PL.PRS=CNJaddCONNnmountain-ACC.PL(UNM)to go around-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 11 [ḫa-a]n-te-ez-ziforemost-D/L.SG pal-široad-D/L.SG pa-ap-pé-en-[namountain-HURR.ABS.PL am-ma-na-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[ḫa-a]n-te-ez-zipal-šipa-ap-pé-en-[naam-ma-naši-pa-an-ti
foremost-D/L.SGroad-D/L.SGmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 12 [EGIR]-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL ma-a-n[u-zi-ia-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[EGIR]-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nama-a-n[u-zi-iaši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 13 [EGIR]Úafterwards-ADV pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL šu-wa-a[r-zi-ia-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[EGIR]Úpa-ap-pé-en-našu-wa-a[r-zi-iaši-pa-an-ti
afterwards-ADVmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 14/lk. Kol. 1′ [EGIR]Ú-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL kur-ku-u[d-du-u]n-ni-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[EGIR]Ú-mapa-ap-pé-en-nakur-ku-u[d-du-u]n-niši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 15/lk. Kol. 2′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-e[n-namountain-HURR.ABS.PL ]x-ta-ra

EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-e[n-na
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL

(Frg. 1+2) Vs. I 16/lk. Kol. 3′ da-ma-at-ta-ra-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-[an]-tito pour a libation-3SG.PRS


da-ma-at-ta-raši-pa-[an]-ti
-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 17/lk. Kol. 4′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL pár-x[ ]x ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-naši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PLto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 18/lk. Kol. 5′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL g[a?-la-ni-ia-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-a]n-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nag[a?-la-ni-iaši-pa-a]n-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 19/lk. Kol. 6′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr p[a-ap-pé-en]-n[amountain-HURR.ABS.PL pí-ri-iš- ši-pa-a]n-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-map[a-ap-pé-en]-n[aši-pa-a]n-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PLto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 20/lk. Kol. 7′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr [pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL a-am-mar-za-ak-ki-na-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an]-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-ma[pa-ap-pé-en-naa-am-mar-za-ak-ki-naši-pa-an]-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 21/lk. Kol. 8′ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL i-na-tar-zi-ia-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-t]ito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-m[apa-ap-pé-en-nai-na-tar-zi-iaši-pa-an-t]i
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 22/lk. Kol. 9′ EGI[R-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL za-a-tar-zi-ia-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-t]ito pour a libation-3SG.PRS

EGI[R-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-naza-a-tar-zi-iaši-pa-an-t]i
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I Lücke von etwa zwei-drei Zeilen

(Frg. 1) Vs. I 26′ [EGIR-ŠÚ-m]aafterwards-ADV=CNJctr p[a-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL ši-in-ni-ia-ri-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS


[EGIR-ŠÚ-m]ap[a-ap-pé-en-naši-in-ni-ia-riši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 27′ [E]GIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-a[p-p]é-en-n[amountain-HURR.ABS.PL du-un-ni-ia-ri-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS


[E]GIR-ŠÚ-mapa-a[p-p]é-en-n[adu-un-ni-ia-riši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 28′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-[a]p--en-namountain-HURR.ABS.PL kal-za-t[a-pí-ia-ri-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-[a]p--en-nakal-za-t[a-pí-ia-riši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+3) Vs. I 29′/ 1′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL na-an-n[i-DN.HURR.ABS ḫa-az-z]i-DN.HURR.ABS ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nana-an-n[iḫa-az-z]iši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-DN.HURR.ABS-DN.HURR.ABSto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+3) Vs. I 30′/ 2′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL kán-za-a[r-ra-pa-r]i-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nakán-za-a[r-ra-pa-r]iši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+3) Vs. I 31′/ 3′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL za-al-la-m[u-r]a-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-naza-al-la-m[u-r]aši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+3) Vs. I 32′/ 4′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL zu-ul-li-it-ta-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nazu-ul-li-it-taši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+3) Vs. I 33′/ 5′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL kur-ḫi-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nakur-ḫiši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1+3) Vs. I 34′/ 6′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL e-et-na-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-t[i]to pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nae-et-naši-pa-an-t[i]
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 35′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL ḫé-e-ḫé-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-a[n-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-naḫé-e-ḫéši-pa-a[n-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 36′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL mu-li-ia-an-ta-GN.HURR.ABS.SG [ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-namu-li-ia-an-ta[ši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 37′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL i-li-iš-ša-GN.HURR.ABS.SG ši-[pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nai-li-iš-šaši-[pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 38′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL zu-pa-ni-un(horse)-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-[ti]to pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nazu-pa-ni-unši-pa-an-[ti]
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL(horse)-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 39′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL ti-iš-na-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-[ti]to pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nati-iš-naši-pa-an-[ti]
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 40′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL up-pa-a-na-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-t[i]to pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-naup-pa-a-naši-pa-an-t[i]
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 41′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL ú-wa-al-la-al-la-ki-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-a[n-ti]to pour a libation-3SG.PRS


EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-naú-wa-al-la-al-la-kiši-pa-a[n-ti]
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 42′ [E]GIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-*!*-en-namountain-HURR.ABS.PL še-e-ra-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[E]GIR-ŠÚ-mapa-ap-*!*-en-naše-e-raši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 43′ [EG]IR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap--en-namountain-HURR.ABS.PL ši-na-ti-el-la-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[EG]IR-ŠÚ-mapa-ap--en-naši-na-ti-el-laši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 44′ [EGIR]Ú-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL gur-na-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[EGIR]Ú-mapa-ap-pé-en-nagur-naši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 45′ [EGIR-ŠÚ]-m[aafterwards-ADV=CNJctr p]a-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL te-ri-ri-un-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[EGIR-ŠÚ]-m[ap]a-ap-pé-en-nate-ri-ri-unši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 46′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-a]p--en-namountain-HURR.ABS.PL tu!-ra-aš-ši-la-GN.HURR.ABS.SG1 ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[EGIR-ŠÚ-mapa-a]p--en-natu!-ra-aš-ši-laši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 47′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL šu-r]i-la-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-našu-r]i-laši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 48′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL š]u-ru-mi-ia-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-[ti]to pour a libation-3SG.PRS


[EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-naš]u-ru-mi-iaši-pa-an-[ti]
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 49′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-n]amountain-HURR.ABS.PL ú-li-ig-ga-ma-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


[EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-n]aú-li-ig-ga-maši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 50′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-n]amountain-HURR.RLT.PL.ABS tu-tu-waa-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS

[EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-n]atu-tu-waaši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.RLT.PL.ABS-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 51′ [1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit-3PL.PRS


[1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-a]nPA-NI DIŠKURti-an-zi
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 52′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr LUGAL-iking-D/L.SG a-ku-an]-nato drink-INF pí-an-*〈〈zi〉〉*-zito give-3PL.PRS

[EGIR-ŠÚ-maLUGAL-ia-ku-an]-napí-an-*〈〈zi〉〉*-zi
afterwards-ADV=CNJctrking-D/L.SGto drink-INFto give-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 53′ [ ta-pí-š]a-ni-it(vessel)-INS KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM)

ta-pí-š]a-ni-itKÙ.BABBAR
(vessel)-INSsilver-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 54′ [ M]˽BALAG.DIBALAG.DI player-NOM.PL(UNM) pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL

M]˽BALAG.DIpa-ap-pé-en-na
BALAG.DI player-NOM.PL(UNM)mountain-HURR.ABS.PL

(Frg. 1) Vs. I 55′ [ ]R-RUto sing-3PL.PRS 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

]R-RU1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
to sing-3PL.PRSone-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 56′ [ LUGA]L-king-NOM.SG.C GAL-SÚcup-ACC.SG(UNM) e-ku-zito drink-3SG.PRS

LUGA]L-GAL-SÚe-ku-zi
king-NOM.SG.Ccup-ACC.SG(UNM)to drink-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 57′ [ MEŠ˽BALAG].DIBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)

MEŠ˽BALAG].DI
BALAG.DI player-NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 58′ [ ]-zi


(Frg. 1) Vs. I 59′ [ DUG]a-ni-iš-ša-a-anscooping bowl-ACC.SG.C

DUG]a-ni-iš-ša-a-an
scooping bowl-ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I ca. zwei Zeilen abgebrochen sic 2

Ende Vs. I

(Frg. 2) r. Kol. 1′ EGIR[Ú-maafterwards-ADV=CNJctr

EGIR[Ú-ma
afterwards-ADV=CNJctr

(Frg. 2) r. Kol. 2′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf-ACC.SG(UNM)


1NINDA.GUR₄.R[A
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) r. Kol. 3′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-[un-nawater-HURR.ABS.PL ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maši-[un-naši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 2) r. Kol. 4′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break-3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-i[a
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 2) r. Kol. 5′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-un-n[awater-HURR.ABS.PL pu- ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maši-un-n[aši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 2) r. Kol. 6′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break-3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-i[a
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 2) r. Kol. 7′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL [ ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maši-un-naši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 2) r. Kol. 8′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP n[a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ian[a-an
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) r. Kol. 9′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL pu-[ ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maši-un-naši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 2) r. Kol. 10′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP n[a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ian[a-an
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) r. Kol. 11′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL pur-[ ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maši-un-naši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 2) r. Kol. 12′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-a[n
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) r. Kol. 13′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL Da-[

EGIR-ŠÚ-maši-un-na
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PL

(Frg. 2) r. Kol. 14′ ši-pa-an-[ti]to pour a libation-3SG.PRS 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break-3SG.PRS.MP


ši-pa-an-[ti]1NINDA.GUR₄.RApár-ši-i[a
to pour a libation-3SG.PRSone-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 2) r. Kol. 15′ E[GIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-un]-nawater-HURR.ABS.PL šu-ut-[ru-la-GN.HURR.ABS.SG ši-na-mu-ra-GN.HURR.ABS.SG

E[GIR-ŠÚ-maši-un]-našu-ut-[ru-laši-na-mu-ra
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SG-GN.HURR.ABS.SG

(Frg. 2) r. Kol. 16′ [ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP n]a-[anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ian]a-[an
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACC

Vs. II Lücke von 2 Zeilen

(Frg. 4) 1′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL [ta-kar-pa-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maši-un-na[ta-kar-paši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 4) 2′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit-3PL.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-a[nPA-NI DIŠKURti-an-zi
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 4) 3′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL a-am-ma-a-[la-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maši-un-naa-am-ma-a-[laši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 4) 4′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI D[IŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit-3PL.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI D[IŠKURti-an-zi]
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 4) 5′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-i-iawater-HURR.ABS.SG ú-e-pa-iš-še-[lu-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maši-i-iaú-e-pa-iš-še-[luši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.SG-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 4) 6′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DI[ŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit-3PL.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DI[ŠKURti-an-zi]
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 4) 7′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-i-iawater-HURR.ABS.SG ka-li-la-p[u-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maši-i-iaka-li-la-p[uši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.SG-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 4) 8′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI D[IŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit-3PL.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI D[IŠKURti-an-zi]
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 4) 9′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-i-iawater-HURR.ABS.SG uš-ša-la-[pa-ú-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maši-i-iauš-ša-la-[pa-úši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.SG-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 4) 10′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC P[A-NI DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit-3PL.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anP[A-NI DIŠKURti-an-zi]
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 4) 11′ [EG]IR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL ta[r-ma-zi-ia-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

[EG]IR-ŠÚ-maši-un-nata[r-ma-zi-iaši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

Vs. II Lücke unbekannter Größe

(Frg. 5) Vs.? II 1′ 3 [ ti-an-z]ito sit-3PL.PRS


ti-an-z]i
to sit-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 2′ [ ši-pa-an]-tito pour a libation-3SG.PRS

ši-pa-an]-ti
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 3′ [ ti-an]-zito sit-3PL.PRS


ti-an]-zi
to sit-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 4′ [ ši-pa-an]-tito pour a libation-3SG.PRS

ši-pa-an]-ti
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 5′ [ ti-a]n-zito sit-3PL.PRS


ti-a]n-zi
to sit-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 6′ [ ši-p]a-an-tito pour a libation-3SG.PRS

ši-p]a-an-ti
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 7′ [ t]i-an-zito sit-3PL.PRS


t]i-an-zi
to sit-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 8′ [ ši-pa-a]n-tito pour a libation-3SG.PRS

ši-pa-a]n-ti
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 9′ [ t]i-an-zito sit-3PL.PRS


t]i-an-zi
to sit-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 10′ [ ši-pa]-an-tito pour a libation-3SG.PRS

ši-pa]-an-ti
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 11′ [ ti-an]-zito sit-3PL.PRS


ti-an]-zi
to sit-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 12′ [ ši-p]a-an-tito pour a libation-3SG.PRS

ši-p]a-an-ti
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 13′ [ ti-an]-zito sit-3PL.PRS


ti-an]-zi
to sit-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 14′ [ ši-pa-a]n-tito pour a libation-3SG.PRS

ši-pa-a]n-ti
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 5) Vs.? II 15′ [ ti-an]-zito sit-3PL.PRS

ti-an]-zi
to sit-3PL.PRS

Vs. II Lücke unbekannter Größe

(Frg. 1) Vs. II 1′ E[GIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

E[GIR-ŠÚ-maši-un-naši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 2′ 1one-QUANcar NINDA.GU[R₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit-3PL.PRS


1NINDA.GU[R₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DIŠKURti-an-zi]
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 3′ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-m[aši-un-naši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 4′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit-3PL.PRS


1NINDA.GUR₄.R[Apár-ši-iana-anPA-NI DIŠKURti-an-zi]
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 5′ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-m[aši-un-naši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 6′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit-3PL.PRS


1NINDA.GUR₄.R[Apár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-LIMti-an-zi]
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCgod-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr š[i-un-nawater-HURR.ABS.PL ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maš[i-un-naši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 8′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) [pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit-3PL.PRS


1NINDA.GUR₄.RA[pár-ši-iana-anPA-NI DIŠKURti-an-zi]
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 9′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr š[i- ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maši-pa-an-ti]
afterwards-ADV=CNJctrto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 10′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-NOM.SG(UNM) pár-[ši-iato break-3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit-3PL.PRS

Ende Vs. II

1NINDA.GUR₄.RApár-[ši-iana-anPA-NI DIŠKURti-an-zi]
one-QUANcarloaf-NOM.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 6) Vs. 1′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA]-NI DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-[an]-zito sit-3PL.PRS


[na-anPA]-NI DIŠKURti-[an]-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 6) Vs. 2′ [EGIR-ŠÚ-m]aafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL zi-ri-ma-ra-GN.HURR.ABS.SG

[EGIR-ŠÚ-m]aši-un-nazi-ri-ma-ra
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SG

(Frg. 6) Vs. 3′ [ši-pa-an-t]ito pour a libation-3SG.PRS 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

[ši-pa-an-t]i1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
to pour a libation-3SG.PRSone-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 6) Vs. 4′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-N]I DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit-3PL.PRS


[na-anPA-N]I DIŠKURti-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 6) Vs. 5′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr š]i-un-nawater-HURR.ABS.PL al-wa-ru-un-naof Alwari/a-HURR.ABS.PL

[EGIR-ŠÚ-maš]i-un-naal-wa-ru-un-na
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLof Alwari/a-HURR.ABS.PL

(Frg. 6) Vs. 6′ [ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

[ši-pa-an-ti]1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
to pour a libation-3SG.PRSone-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 6) Vs. 7′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI] DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit-3PL.PRS


[na-anPA-NI] DIŠKURti-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 6) Vs. 8′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-u]n-nawater-HURR.ABS.PL zi-ia-lu-un-naof Ziyal/ra-HURR.ABS.PL

[EGIR-ŠÚ-maši-u]n-nazi-ia-lu-un-na
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLof Ziyal/ra-HURR.ABS.PL

(Frg. 6) Vs. 9′ [ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS 1one-QUANcar NINDA.GU]R₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

[ši-pa-an-ti1NINDA.GU]R₄.RApár-ši-ia
to pour a libation-3SG.PRSone-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 6) Vs. 10′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKU]RStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit-3PL.PRS


[na-anPA-NI DIŠKU]Rti-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 6) Vs. 11′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-un-nawater-HURR.ABS.PL p]é?-na-ša-ru-un-naof Pinašara-HURR.ABS.PL

[EGIR-ŠÚ-maši-un-nap]é?-na-ša-ru-un-na
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.PLof Pinašara-HURR.ABS.PL

(Frg. 6) Vs. 12′ [ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RA]loaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

[ši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RA]pár-ši-ia
to pour a libation-3SG.PRSone-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 6) Vs. 13′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP t]i-an-zito sit-3PL.PRS


[na-anPA-NI DIŠKURt]i-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 6) Vs. 14′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr ši-i-iawater-HURR.ABS.SG aš-t]a-ia-an-da-GN.HURR.ABS.SG

[EGIR-ŠÚ-maši-i-iaaš-t]a-ia-an-da
afterwards-ADV=CNJctrwater-HURR.ABS.SG-GN.HURR.ABS.SG

(Frg. 5+6) Vs.? III 1′/Vs. 15′ [ši]-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár[i]-iato break-3SG.PRS.MP

[ši]-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RApár[i]-ia
to pour a libation-3SG.PRSone-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 5) Vs.? III 2′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-[zi]to sit-3PL.PRS


na-anPA-NI DIŠKURti-an-[zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? III 3′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr LUGAL-iking-D/L.SG a-ku-wa-an-nato drink-INF pí-an-z[i]to give-3PL.PRS

EGIR-ŠÚ-maLUGAL-ia-ku-wa-an-napí-an-z[i]
afterwards-ADV=CNJctrking-D/L.SGto drink-INFto give-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? III 4′ SAGI.Acupbearer-NOM.SG(UNM) ta-pí-ša-ni-it(vessel)-INS K[Ù.BABBAR]silver-GEN.SG(UNM)

SAGI.Ata-pí-ša-ni-itK[Ù.BABBAR]
cupbearer-NOM.SG(UNM)(vessel)-INSsilver-GEN.SG(UNM)

(Frg. 5) Vs.? III 5′ PA-NI DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS MEŠ˽BALAG.[DI]BALAG.DI player-NOM.PL(UNM)

PA-NI DINGIR-LIMši-pa-an-tiMEŠ˽BALAG.[DI]
god-…
D/L.SG_vor
POSP
to pour a libation-3SG.PRSBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)

(Frg. 5) Vs.? III 6′ ḫu-u-pí-iš-kán-zi-pátto play the ḫuḫupal- instrument-3PL.PRS.IMPF=FOC SÌR-RU-[ia]to sing-3PL.PRS=CNJadd

ḫu-u-pí-iš-kán-zi-pátSÌR-RU-[ia]
to play the ḫuḫupal- instrument-3PL.PRS.IMPF=FOCto sing-3PL.PRS=CNJadd

(Frg. 5) Vs.? III 7′ ÍDal-da-GN.HURR.ABS.SG ka-lu-ut-taone after the other-ADV LUGAL-[king-NOM.SG.C

ÍDal-daka-lu-ut-taLUGAL-[
-GN.HURR.ABS.SGone after the other-ADVking-NOM.SG.C

(Frg. 5) Vs.? III 8′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKU[RStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit-3PL.PRS

1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DIŠKU[Rti-an-zi]
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? III 9′ LUGAL-ušking-NOM.SG.C GAL-SÚcup-ACC.SG(UNM) e-ku-zito drink-3SG.PRS ḫu-u-ma-an-[ti-iafor each one-ADV

LUGAL-ušGAL-SÚe-ku-ziḫu-u-ma-an-[ti-ia
king-NOM.SG.Ccup-ACC.SG(UNM)to drink-3SG.PRSfor each one-ADV

(Frg. 5) Vs.? III 10′ a-ku-wa-an-nato drink-INF pí-an-[zi]to give-3PL.PRS


a-ku-wa-an-napí-an-[zi]
to drink-INFto give-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? III 11′ nuCONNn LUGAL-iking-D/L.SG GÌR.GÁN(vessel)-ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) pé-ra-anbefore-ADV a[r-ḫa]away from-PREV

nuLUGAL-iGÌR.GÁNKÙ.BABBARpé-ra-ana[r-ḫa]
CONNnking-D/L.SG(vessel)-ACC.SG(UNM)silver-GEN.SG(UNM)before-ADVaway from-PREV

(Frg. 5) Vs.? III 12′ da-an-zito take-3PL.PRS nuCONNn ŠA GÌR.GÁN(vessel)-…:GEN.SG KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) [

da-an-zinuŠA GÌR.GÁNKÙ.BABBAR
to take-3PL.PRSCONNn(vessel)-…
GEN.SG
silver-GEN.SG(UNM)

(Frg. 5) Vs.? III 13′ A-NA MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player-…:D/L.PL pí-an-[zi]to give-3PL.PRS


A-NA MEŠ˽BALAG.DIpí-an-[zi]
BALAG.DI player-…
D/L.PL
to give-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs.? III 14′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr LUGAL-ušking-NOM.SG.C ir-ḫa-a-[

EGIR-ŠÚ-maLUGAL-uš
afterwards-ADV=CNJctrking-NOM.SG.C

(Frg. 5) Vs.? III 15′ e-ku-zito drink-3SG.PRS NARsinger-NOM.SG(UNM) S[ÌR-RUto sing-3SG.PRS

e-ku-ziNARS[ÌR-RU
to drink-3SG.PRSsinger-NOM.SG(UNM)to sing-3SG.PRS

(Frg. 5) Vs.? III 16′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [PA-NIbefore-…:D/L.SG_vor:POSP

1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-an[PA-NI
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCbefore-…
D/L.SG_vor
POSP

(Frg. 5) Vs.? III 17′ nuCONNn LUGAL-iking-D/L.SG NÍG-x[ ]x[


Vs. III bricht ab

nuLUGAL-i
CONNnking-D/L.SG

(Frg. 5) Rs.? IV 1′ [ 1]-ŠU(?)once-QUANmul š[i?-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS ]


1]-ŠU(?)š[i?-pa-an-ti
once-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 5) Rs.? IV 2′ [ MÁŠ.GA]Lhe-goat-ACC.SG(UNM) 3three-QUANcar NINDAa-a-a[n]warm bread-ACC.SG.N

MÁŠ.GA]L3NINDAa-a-a[n]
he-goat-ACC.SG(UNM)three-QUANcarwarm bread-ACC.SG.N

(Frg. 5) Rs.? IV 3′ [ ti-an-z]ito sit-3PL.PRS nuCONNn ap-pa-a-ito be finished-3SG.PRS

ti-an-z]inuap-pa-a-i
to sit-3PL.PRSCONNnto be finished-3SG.PRS

(Frg. 5) Rs.? IV 4′ [ UDday-NOM.SG(UNM) 5KAMfive-QUANcar QA-T]Icompleted-NOM.SG(UNM)


UD5KAMQA-T]I
day-NOM.SG(UNM)five-QUANcarcompleted-NOM.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs.? IV 5′ [ lu-uk-kat-t]ato become light-3SG.PRS.MP nuCONNn LUGAL-ušking-NOM.SG.C

lu-uk-kat-t]anuLUGAL-uš
to become light-3SG.PRS.MPCONNnking-NOM.SG.C

(Frg. 5) Rs.? IV 6′ [ p]a?-iz-zito go-3SG.PRS

p]a?-iz-zi
to go-3SG.PRS

(Frg. 5) Rs.? IV 7′ [ ] am-ba-aš-ši-ti-D/L.SG

am-ba-aš-ši-ti
-D/L.SG

(Frg. 5) Rs.? IV 8′ [ -a]n da-at-ta-a[t]to take-3SG.PST.MP

da-at-ta-a[t]
to take-3SG.PST.MP

(Frg. 5) Rs.? IV 9′ [ ]

(Frg. 5) Rs.? IV 10′! 4 [ ]

(Frg. 5) Rs.? IV 11′! [ ú-e]-eḫ-[z]ito turn-3SG.PRS

ú-e]-eḫ-[z]i
to turn-3SG.PRS

(Frg. 5) Rs.? IV 12′! [ ši-pa-an-t]e-erto pour a libation-3PL.PST

ši-pa-an-t]e-er
to pour a libation-3PL.PST

(Frg. 7+6+5) Rs. 1′/Rs.? IV 13′! nuCONNn [ š]i?-pa-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS


nuš]i?-pa-an-da-an-zi
CONNnto pour a libation-3PL.PRS

(Frg. 7+6) Rs. 2′ nuCONNn [ ka-ru-ú-wa-r]i-wa-arin the morning-ADV LUGAL-ušking-NOM.SG.C

nuka-ru-ú-wa-r]i-wa-arLUGAL-uš
CONNnin the morning-ADVking-NOM.SG.C

(Frg. 7+6) Rs. 3′ I-N[A-…:D/L.SG ]-a? ú-ez-zito come-3SG.PRS

I-N[Aú-ez-zi
-…
D/L.SG
to come-3SG.PRS

(Frg. 7+6) Rs. 4′ nuCONNn DI[NGIR-LAMgod-UNM w]a?-aḫ-nu-an-zito turn-3PL.PRS

nuDI[NGIR-LAMw]a?-aḫ-nu-an-zi
CONNngod-UNMto turn-3PL.PRS

(Frg. 7+6) Rs. 5′ EGIR-[ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr wa-a]ḫ-nu-an-zito turn-3PL.PRS

EGIR-[ŠÚ-mawa-a]ḫ-nu-an-zi
afterwards-ADV=CNJctrto turn-3PL.PRS

(Frg. 7+6) Rs. 6′ nam-m[a-kánthen-CNJ=OBPk an-d]ainside-PREV pa-iz-zito go-3SG.PRS

nam-m[a-kánan-d]apa-iz-zi
then-CNJ=OBPkinside-PREVto go-3SG.PRS

(Frg. 7+6) Rs. 7′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A-[NAto-…:D/L.SG ]

na-ašA-[NA
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto-…
D/L.SG

(Frg. 7+6) Rs. 8′! 5 nam-m[athen-CNJ ]

nam-m[a
then-CNJ

(Frg. 7+6) Rs. 9′! na-[aš-taCONNn=OBPst SIL]A₄?lamb-UNM

na-[aš-taSIL]A₄?
CONNn=OBPstlamb-UNM

(Frg. 6) Rs. 10′! [ iš-pa-a]-ansaturation-ACC.SG.C ma-aḫ-ḫa-anas-ADV

iš-pa-a]-anma-aḫ-ḫa-an
saturation-ACC.SG.Cas-ADV

(Frg. 6) Rs. 11′! [ a-pí]-ia-iathere; then-DEMadv=CNJadd QA-TAM-MAlikewise-ADV

a-pí]-ia-iaQA-TAM-MA
there
then-DEMadv=CNJadd
likewise-ADV

(Frg. 6) Rs. 12′! [ ]x

(Frg. 6) Rs. 13′! [ ]-en-ni-an-zito drive there-3PL.PRS

]-en-ni-an-zi
to drive there-3PL.PRS

(Frg. 6) Rs. 14′! [ UZUNÍG.G]IGḪI.Aliver-PL.UNM

UZUNÍG.G]IGḪI.A
liver-PL.UNM

(Frg. 6) Rs. 15′! [ E]GIR-paagain-ADV,POSP,PREV ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS


E]GIR-pati-an-zi
again-ADV,POSP,PREVto sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

(Frg. 6) Rs. 16′! [ DIŠKURStorm-god-UNM m]a-nu-zi-ia-GN.GEN.SG(UNM)

DIŠKURm]a-nu-zi-ia
Storm-god-UNM-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 6) Rs. 17′! [ ] am-ba-aš-ši-išburnt offering-HITT.NOM.SG.C

am-ba-aš-ši-iš
burnt offering-HITT.NOM.SG.C

(Frg. 6) Rs. 18′! [ ]-pa-an-za-as-ta

(Frg. 6) Rs. 19′! [ ši-p]a-an-tito pour a libation-3SG.PRS

ši-p]a-an-ti
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 6) Rs. 20′! [ ]x-ia

Rs. IV bricht ab

(Frg. 1) Rs. V 1 na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs,CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
ka[t?-

na-aš-ša-an
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs,CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

(Frg. 1) Rs. V 2 tap-ri-tichair-LUW||HITT.D/L.SG a-še?-[

tap-ri-ti
chair-LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 3 nuCONNn zé-ia-an-[

nu
CONNn

(Frg. 1) Rs. V 4 ḫu-u-ma-an-da-aš[every; whole-QUANall.GEN.SG,QUANall.GEN.PL,QUANall.D/L.PL

ḫu-u-ma-an-da-aš[
every
whole-QUANall.GEN.SG,QUANall.GEN.PL,QUANall.D/L.PL

(Frg. 1) Rs. V 5 ši-pa-an-te-erto pour a libation-3PL.PST k[i-

ši-pa-an-te-er
to pour a libation-3PL.PST

(Frg. 1) Rs. V 6 ši-pa-an-da-an-z[ito pour a libation-3PL.PRS

ši-pa-an-da-an-z[i
to pour a libation-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 7 ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole-QUANall.GEN.SG,QUANall.GEN.PL,QUANall.D/L.PL [


ḫu-u-ma-an-da-aš
every
whole-QUANall.GEN.SG,QUANall.GEN.PL,QUANall.D/L.PL

(Frg. 1) Rs. V 8 nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk ta-[

nam-ma-kán
then-CNJ=OBPk

(Frg. 1) Rs. V 9 1one-QUANcar DUGvessel-ACC.SG(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) 2two-QUANcar DU[Gvessel-ACC.SG(UNM);
vessel-ACC.PL(UNM)

1DUGGEŠTIN2DU[G
one-QUANcarvessel-ACC.SG(UNM)wine-GEN.SG(UNM)two-QUANcarvessel-ACC.SG(UNM)
vessel-ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 10 la-a-ḫu-u-wa-a-an-[zito pour-3PL.PRS

la-a-ḫu-u-wa-a-an-[zi
to pour-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 11 ḫal-ze-eš-ša-[an-zito call-3PL.PRS.IMPF

ḫal-ze-eš-ša-[an-zi
to call-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. V 12 ú-d[a-an-zito bring (here)-3PL.PRS

Lücke von 4? Zeilen

ú-d[a-an-zi
to bring (here)-3PL.PRS

(Frg. 8) 1′ [A-NA 2two-…:D/L.SG LA]-ḪA-AN-N[Ibottle-D/L.SG

[A-NA 2LA]-ḪA-AN-N[I
two-…
D/L.SG
bottle-D/L.SG

(Frg. 8) 2′ [nam-ma-ká]nthen-CNJ=OBPk kar-di?!-ašheart-GEN.SG x[

[nam-ma-ká]nkar-di?!-aš
then-CNJ=OBPkheart-GEN.SG

(Frg. 8) 3′ [Dle-e]l-lu-u-ri-DN.D/L.SG Dtar-l[a-

[Dle-e]l-lu-u-ri
-DN.D/L.SG

(Frg. 8) 4′ [Dšu-u]r-zi-DN.HURR.ABS šu-uk-ri-DN.HURR.ABS D[

[Dšu-u]r-zišu-uk-ri
-DN.HURR.ABS-DN.HURR.ABS

(Frg. 8) 5′ [pa-ap-p]ímountain-HURR.ABS.SG ma-nu-zi-ia-GN.HURR.ABS.SG Ùand-CNJadd Š[A-…:GEN.SG,…:GEN.PL

[pa-ap-p]íma-nu-zi-iaÙŠ[A
mountain-HURR.ABS.SG-GN.HURR.ABS.SGand-CNJadd-…
GEN.SG,…
GEN.PL

(Frg. 8) 6′ [GALḪI.Acup-ACC.PL(UNM);
cup-D/L.PL(UNM);
grandee-ABL(UNM);
grandee-INS(UNM)
š]u-un-na-an-zito fill-3PL.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr [

[GALḪI.Aš]u-un-na-an-ziEGIR-ŠÚ-ma
cup-ACC.PL(UNM)
cup-D/L.PL(UNM)
grandee-ABL(UNM)
grandee-INS(UNM)
to fill-3PL.PRSafterwards-ADV=CNJctr

(Frg. 8) 7′ [ ú-d]a-an-[zi]to bring (here)-3PL.PRS


ú-d]a-an-[zi]
to bring (here)-3PL.PRS

(Frg. 8) 8′ [ ]x a-da-an-nato eat-INF ú-e-ek-zito wish-3SG.PRS nuCONNn IŠ-TUout of-…:ABL,…:INS a-[

a-da-an-naú-e-ek-zinuIŠ-TU
to eat-INFto wish-3SG.PRSCONNnout of-…
ABL,…
INS

(Frg. 8) 9′ [iš-pa-a-a]n(?)saturation-ACC.SG.C ma-aḫ-ḫa-anas-ADV da-a-erto take-3PL.PST ki-nu-na-ia QA-TAM-M[Alikewise-ADV ]

[iš-pa-a-a]n(?)ma-aḫ-ḫa-anda-a-erki-nu-na-iaQA-TAM-M[A
saturation-ACC.SG.Cas-ADVto take-3PL.PSTlikewise-ADV

(Frg. 8) 10′ [da-at?-t]a-rito take-3SG.PRS.MP nam-mathen-CNJ DINGIRMEŠdeity-NOM.PL(UNM) iš-pa-a-ansaturation-ACC.SG.C ku-i-e-ešwhich-REL.NOM.PL.C e-[šer]to be-3PL.PST

[da-at?-t]a-rinam-maDINGIRMEŠiš-pa-a-anku-i-e-eše-[šer]
to take-3SG.PRS.MPthen-CNJdeity-NOM.PL(UNM)saturation-ACC.SG.Cwhich-REL.NOM.PL.Cto be-3PL.PST

(Frg. 8) 11′ [ki-nu-na-i]a-aš (Rasur) QA-TAM-MA-pátlikewise-ADV=FOC ir-ḫa-a-ez-zito go around-3SG.PRS

[ki-nu-na-i]a-ašQA-TAM-MA-pátir-ḫa-a-ez-zi
likewise-ADV=FOCto go around-3SG.PRS

(Frg. 8) 12′ [ḫi-im-ma-a]n(?)model-ACC.SG.C ma-aḫ-ḫa-anas-ADV A-NA Dnu-pa-ti-ik-…:D/L.SG -pí-t[a-GN.D/L.SG ]

[ḫi-im-ma-a]n(?)ma-aḫ-ḫa-anA-NA Dnu-pa-ti-ik-pí-t[a
model-ACC.SG.Cas-ADV-…
D/L.SG
-GN.D/L.SG

(Frg. 8) 13′ [ki-nu-na-i]a ḫi-im-ma-anmodel-ACC.SG.C i-en-[zi]to make-3PL.PRS

[ki-nu-na-i]aḫi-im-ma-ani-en-[zi]
model-ACC.SG.Cto make-3PL.PRS

(Frg. 8) 14′ [pu-r]a-ap-ši-ša-an-za(functionary)-NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=REFL ŠA DIŠKURStorm-god-…:GEN.SG ma-nu-[zi]-GN.GEN.SG(UNM)

[pu-r]a-ap-ši-ša-an-zaŠA DIŠKURma-nu-[zi]
(functionary)-NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=REFLStorm-god-…
GEN.SG
-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 8) 15′ [EGIR-p]aagain-PREV tar-na-ito let-3SG.PRS nam-ma-zathen-CNJ=REFL GIŠḫur-mi-li-eš(tool)-NOM.PL.C [

[EGIR-p]atar-na-inam-ma-zaGIŠḫur-mi-li-eš
again-PREVto let-3SG.PRSthen-CNJ=REFL(tool)-NOM.PL.C

(Frg. 8+7) 16′/lk. Kol. 1′ [ ]x pé-ra-anbefore-ADV;
before-POSP
NU.GÁL(there is) not)-NEG na-a[šCONNn=PPRO.3PL.C.ACC

pé-ra-anNU.GÁLna-a[š
before-ADV
before-POSP
(there is) not)-NEGCONNn=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 1+8+7) Rs. V 2′/17′/lk. Kol. 2′ ú-[da-ito bring (here)-3SG.PRS n]a-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM šu-uḫ-ḫiroof-D/L.SG še-eron-POSP A-NA MU[LStar (deified)-…:D/L.PL

ú-[da-in]a-aššu-uḫ-ḫiše-erA-NA MU[L
to bring (here)-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.NOMroof-D/L.SGon-POSPStar (deified)-…
D/L.PL

(Frg. 1+8+7) Rs. V 3′/18′/lk. Kol. 3′ me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite-POSP 3three-QUANcar MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player-NOM.PL(UNM) PA-NI DINGIR-LIM[god-…:D/L.SG_vor:POSP ]

me-na-aḫ-ḫa-an-da3MEŠ˽BALAG.DIPA-NI DINGIR-LIM[
opposite-POSPthree-QUANcarBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)god-…
D/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1+7) Rs. V 4′/lk. Kol. 4′ me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite-POSP za-[a]ḫ-ḫi-ia-ašfight-GEN.SG i-wa-aras-ADV

me-na-aḫ-ḫa-an-daza-[a]ḫ-ḫi-ia-aši-wa-ar
opposite-POSPfight-GEN.SGas-ADV

(Frg. 1+7) Rs. V 5′/lk. Kol. 5′ ḫi-in-ga-ni-iš-kán-zito romp-3PL.PRS.IMPF nuCONNn IT-TI DIŠKURStorm-god-…:ABL,…:INS

ḫi-in-ga-ni-iš-kán-zinuIT-TI DIŠKUR
to romp-3PL.PRS.IMPFCONNnStorm-god-…
ABL,…
INS

(Frg. 1+7) Rs. V 6′/lk. Kol. 6′ za-aḫ-ḫi-ia-an-dato fight-PTCP.NOM.PL.N ME[Š]˽BALAG.DIBALAG.DI player-NOM.PL(UNM) ku-wa-ra!-ia!-al-la(mng. unkn.)-HITT.ACC.PL.N7

za-aḫ-ḫi-ia-an-daME[Š]˽BALAG.DIku-wa-ra!-ia!-al-la
to fight-PTCP.NOM.PL.NBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)(mng. unkn.)-HITT.ACC.PL.N

(Frg. 1+7) Rs. V 7′/lk. Kol. 7′ za-aḫ-ḫi-ia-ašfight-GEN.SG SÌR-RUto sing-3PL.PRS [ ] GIŠBALAG.DI-iaBALAG.DI instrument-ACC.SG(UNM)=CNJadd

za-aḫ-ḫi-ia-ašSÌR-RUGIŠBALAG.DI-ia
fight-GEN.SGto sing-3PL.PRSBALAG.DI instrument-ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1+7) Rs. V 8′/lk. Kol. 8′ gal-gal-tu-u-ritambourine(?)-ACC.SG.N w[a-a]l-ḫa-an-ni-ia-an-zito strike-3PL.PRS.IMPF


gal-gal-tu-u-riw[a-a]l-ḫa-an-ni-ia-an-zi
tambourine(?)-ACC.SG.Nto strike-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1+7) Rs. V 9′/lk. Kol. 9′ 1one-QUANcar MEŠ˽BALAG.DI-ma-kánBALAG.DI player-NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ŠA DINGIR-LIMgod-…:GEN.SG -ašdoor-D/L.PL (Rasur) an-da-POSP;
inside-PREV

1MEŠ˽BALAG.DI-ma-kánŠA DINGIR-LIM-ašan-da
one-QUANcarBALAG.DI player-NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPkgod-…
GEN.SG
door-D/L.PL-POSP
inside-PREV

(Frg. 1+7) Rs. V 10′/lk. Kol. 10′ ar-ta-rito stand-3SG.PRS.MP ša-wa-a-tarhorn-LUW.ACC.SG pa-ri-pa-ra-a-ito blow (a musical instrument)-3SG.PRS

ar-ta-riša-wa-a-tarpa-ri-pa-ra-a-i
to stand-3SG.PRS.MPhorn-LUW.ACC.SGto blow (a musical instrument)-3SG.PRS

(Frg. 1+7) Rs. V 11′/lk. Kol. 11′ 1one-QUANcar pu-ra-ap-ši-iš-ma-kán(functionary)-NOM.SG.C=CNJctr=OBPk ku-išwhich-REL.NOM.SG.C šu-uḫ-ḫiroof-D/L.SG še-eron-POSP

1pu-ra-ap-ši-iš-ma-kánku-iššu-uḫ-ḫiše-er
one-QUANcar(functionary)-NOM.SG.C=CNJctr=OBPkwhich-REL.NOM.SG.Croof-D/L.SGon-POSP

(Frg. 1+7) Rs. V 12′/lk. Kol. 12′ ar-ta-rito stand-3SG.PRS.MP nuCONNn LUGAL-iking-D/L.SG m[e]-na-aḫ-ḫa-an-daopposite-POSP

ar-ta-rinuLUGAL-im[e]-na-aḫ-ḫa-an-da
to stand-3SG.PRS.MPCONNnking-D/L.SGopposite-POSP

(Frg. 1+7) Rs. V 13′/lk. Kol. 13′ ku-wa-ra-ia-al-la(mng. unkn.)-HITT.ACC.PL.N ki--ša-anthus-DEMadv me-mi-iš-ke-ez-zito speak-3SG.PRS.IMPF

ku-wa-ra-ia-al-laki--ša-anme-mi-iš-ke-ez-zi
(mng. unkn.)-HITT.ACC.PL.Nthus-DEMadvto speak-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1+7) Rs. V 14′/lk. Kol. 14′ LUGAL-uš-waking-VOC.SG.C(!)=QUOT le-enot!-NEG na-aḫ-tito fear-2SG.PRS DIŠKUR-waStorm-god-DN.NOM.SG.C=QUOT MEŠman-NOM.PL(UNM) KÚRenemy-GEN.SG(UNM)

LUGAL-uš-wale-ena-aḫ-tiDIŠKUR-waMEŠKÚR
king-VOC.SG.C(!)=QUOTnot!-NEGto fear-2SG.PRSStorm-god-DN.NOM.SG.C=QUOTman-NOM.PL(UNM)enemy-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+7) Rs. V 15′/lk. Kol. 15′ KUR.KURMEŠcountries-NOM.PL(UNM) KÚRenemy-GEN.SG(UNM) tu-uk-pátyou (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACC=FOC A-NA LUGALking-…:D/L.SG ŠA-PAL GÌRMEŠfoot-…:D/L.PL_unter:POSP

KUR.KURMEŠKÚRtu-uk-pátA-NA LUGALŠA-PAL GÌRMEŠ
countries-NOM.PL(UNM)enemy-GEN.SG(UNM)you (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACC=FOCking-…
D/L.SG
foot-…
D/L.PL_unter
POSP

(Frg. 1+7) Rs. V 16′/lk. Kol. 16′ zi-ik-ke-ez-zito sit-3SG.PRS.IMPF nu-wa-ru-ušCONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC ar-ḫaaway-ADV dan-na-ru-ušempty-ACC.PL.C

zi-ik-ke-ez-zinu-wa-ru-ušar-ḫadan-na-ru-uš
to sit-3SG.PRS.IMPFCONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.ACCaway-ADVempty-ACC.PL.C

(Frg. 1+7) Rs. V 17′/lk. Kol. 17′ DUGÚTULḪI.Apot-ACC.PL(UNM) ma-aḫ-ḫa-anas-ADV du-[w]a-ar-ni-iš-ke-šito break-2SG.PRS.IMPF

DUGÚTULḪI.Ama-aḫ-ḫa-andu-[w]a-ar-ni-iš-ke-ši
pot-ACC.PL(UNM)as-ADVto break-2SG.PRS.IMPF

(Frg. 1+7) Rs. V 18′/lk. Kol. 18′ tu-uk-ka₄-wayou (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACC=CNJadd=QUOT A-NA LUGALking-…:D/L.SG T[I-tar]life-ACC.SG.N ḫa-at-tu-la-[tar]health-ACC.SG.N

tu-uk-ka₄-waA-NA LUGALT[I-tar]ḫa-at-tu-la-[tar]
you (sg.)-PPROa.2SG.DAT/ACC=CNJadd=QUOTking-…
D/L.SG
life-ACC.SG.Nhealth-ACC.SG.N

(Frg. 1+7) Rs. V 19′/lk. Kol. 19′ ŠA EGIRlast-D/L.SG(UNM) UDKAMday-GEN.SG(UNM) UR.SAG-l[i-in-ACC.SG.C GIŠTUKU]L-i[n]tool-ACC.SG.C

ŠAEGIRUDKAMUR.SAG-l[i-inGIŠTUKU]L-i[n]
last-D/L.SG(UNM)day-GEN.SG(UNM)-ACC.SG.Ctool-ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 20′ DINGIRMEŠ-ašdeity-GEN.PL mi-nu-marflattery-ACC.SG.N uk-t[u-u-ripermanently-ADV ]

DINGIRMEŠ-ašmi-nu-maruk-t[u-u-ri
deity-GEN.PLflattery-ACC.SG.Npermanently-ADV

(Frg. 1) Rs. V 21′ nuCONNn le-enot!-NEG na-aḫ-tito fear-2SG.PRS ḫu-u-[ma-an-wa-zaevery; whole-QUANall.ACC.SG.N=QUOT=REFL ]

nule-ena-aḫ-tiḫu-u-[ma-an-wa-za
CONNnnot!-NEGto fear-2SG.PRSevery
whole-QUANall.ACC.SG.N=QUOT=REFL

(Frg. 1) Rs. V 22′ zi-ikyou (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG tar-uḫ-ḫa-anto be mighty-PTCP.INDCL [ ]


zi-iktar-uḫ-ḫa-an
you (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SGto be mighty-PTCP.INDCL

(Frg. 1) Rs. V 23′ nam-mathen-CNJ 14-QUANcar LÚ.MEŠÉRINMEŠtroop-NOM.PL(UNM) wa-a[r-pa-an-te-ešto bathe-PTCP.NOM.PL.C ]

nam-ma14LÚ.MEŠÉRINMEŠwa-a[r-pa-an-te-eš
then-CNJ-QUANcartroop-NOM.PL(UNM)to bathe-PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. V 24′ nu-za-ša-anCONNn=REFL-=OBPs ku-iš-šaeach-INDFevr.NOM.SG.C ŠA D[10Storm-god-…:GEN.SG ma-nu-zi-GN.GEN.SG(UNM) ]

nu-za-ša-anku-iš-šaŠA D[10ma-nu-zi
CONNn=REFL-=OBPseach-INDFevr.NOM.SG.CStorm-god-…
GEN.SG
-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 25′ tar-na-a-ito let-3SG.PRS GIŠTUKULḪI.A-ŠU-NU-i[atool-NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL=CNJadd ]

tar-na-a-iGIŠTUKULḪI.A-ŠU-NU-i[a
to let-3SG.PRStool-NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL=CNJadd

(Frg. 1) Rs. V 26′ [ pu-r]a?-ap!?-ši-iš(functionary)-NOM.SG.C 4?[+n-QUANcar

pu-r]a?-ap!?-ši-iš4?[+n
(functionary)-NOM.SG.C-QUANcar

(Frg. 1) Rs. V 27′ [ ]x x[

Rs. V Lücke von etwa 10 Zeilen

(Frg. 1) Rs. V 28″ x[

(Frg. 1) Rs. V 29″ n[a-

Ende Rs. V

(Frg. 1) Rs. VI 1′ 8 [ ]

(Frg. 1) Rs. VI 2′ [ -z]i

(Frg. 1) Rs. VI 3′ [ ]-uš

(Frg. 1) Rs. VI 4′ [ te-e]z-zito speak-3SG.PRS

te-e]z-zi
to speak-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 5′ [ QA-TAM-M]Alikewise-ADV i-ia-zito make-3SG.PRS

QA-TAM-M]Ai-ia-zi
likewise-ADVto make-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 6′ [ ]-zi

(Frg. 1) Rs. VI 7′ [ ]MEŠ (Rasur)

(Frg. 1) Rs. VI 8′ [ ]x [ ]-zi


(Frg. 1) Rs. VI 9′ [ -u]š? 7seven-QUANcar MEŠman-PL.UNM [ ]x-?9

7MEŠ
seven-QUANcarman-PL.UNM

(Frg. 1) Rs. VI 10′ [ ] 10ten-QUANcar NINDA.KASKAL?[i-

10
ten-QUANcar

(Frg. 1) Rs. VI 11′ [ ] 9?nine-QUANcar LÚ.MEŠÉRI[NMEŠtroop-PL.UNM ]x-

9?LÚ.MEŠÉRI[NMEŠ
nine-QUANcartroop-PL.UNM

(Frg. 1) Rs. VI 12′ [ ]x x x[ ]x-zi

(Frg. 1) Rs. VI etwa zwei-drei Zeilen fehlen

(Frg. 1) Rs. VI 16′ MEŠ˽BALAG.DI-iaBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJadd ša-ú-w[a-tarhorn-LUW.ACC.SG ]

MEŠ˽BALAG.DI-iaša-ú-w[a-tar
BALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJaddhorn-LUW.ACC.SG

(Frg. 1) Rs. VI 17′ IT-TI LÚ.MEŠÉRINMEŠtroop-…:ABL,…:INS pa-ri-pa-r[a-an-zito blow (a musical instrument)-3PL.PRS ]

IT-TI LÚ.MEŠÉRINMEŠpa-ri-pa-r[a-an-zi
troop-…
ABL,…
INS
to blow (a musical instrument)-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 18′ nuCONNn a-pa-a-aš-šahe-DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd *14*-ŠU14 times-QUANmul š[a-ú-wa-tarhorn-LUW.ACC.SG ]

nua-pa-a-aš-ša*14*-ŠUš[a-ú-wa-tar
CONNnhe-DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd14 times-QUANmulhorn-LUW.ACC.SG

(Frg. 1) Rs. VI 19′ nam-mathen-CNJ MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player-NOM.PL(UNM) LÚ.M[ÉRINMEŠtroop-NOM.PL(UNM) ]

nam-maMEŠ˽BALAG.DILÚ.M[ÉRINMEŠ
then-CNJBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)troop-NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 20′ za-aḫ-ḫi-ia-an-zito fight-3PL.PRS *nu*CONNn A-NAto-…:D/L.SG x[

za-aḫ-ḫi-ia-an-zi*nu*A-NA
to fight-3PL.PRSCONNnto-…
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. VI 21′ 1one-QUANcar UZUGABAbreast-ACC.SG(UNM) GU₄bovid-GEN.SG(UNM) pí-an-[zito give-3PL.PRS ]

1UZUGABAGU₄pí-an-[zi
one-QUANcarbreast-ACC.SG(UNM)bovid-GEN.SG(UNM)to give-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 22′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS na-aš-z[aCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL ]


na-ašUŠ-KE-ENna-aš-z[a
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto prostrate-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL

(Frg. 1) Rs. VI 23′ .MEŠÉRINMEŠ-ma-kántroop-NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ku-išwhich-REL.NOM.SG.C [

.MEŠÉRINMEŠ-ma-kánku-iš
troop-NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPkwhich-REL.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. VI 24′ ku-na-anto strike-PTCP.INDCL ḫar-zito have-3SG.PRS na-a[n- ]

ku-na-anḫar-zi
to strike-PTCP.INDCLto have-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 25′ an-dainside-PREV ú-wa-da-a[n-zito bring (here)-3PL.PRS ]

an-daú-wa-da-a[n-zi
inside-PREVto bring (here)-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 26′ pí-an-zito give-3PL.PRS na-[CONNn=PPRO.3SG.C.NOM ]

pí-an-zina-[
to give-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.NOM

(Frg. 1) Rs. VI 27′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-[afurther-ADV;
out (to)-PREV
]

na-an-kánpa-ra-[a
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther-ADV
out (to)-PREV

(Frg. 1) Rs. VI 28′ nuCONNn PA-NI a-pal-k[i-ti(Hurr. cult term)-…:D/L.SG_vor:POSP a]-ra-aḫ-zaoutside-ADV A-NA DZA-BA₄-B[A₄]-…:D/L.SG

nuPA-NI a-pal-k[i-tia]-ra-aḫ-zaA-NA DZA-BA₄-B[A₄]
CONNn(Hurr. cult term)-…
D/L.SG_vor
POSP
outside-ADV-…
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. VI 29′ SISKURsacrifice-NOM.SG(UNM) ki-iš-š[a-an]thus-DEMadv ḫa-an-da-anto arrange-PTCP.NOM.SG.N

SISKURki-iš-š[a-an]ḫa-an-da-an
sacrifice-NOM.SG(UNM)thus-DEMadvto arrange-PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Rs. VI 30′ A-NA GIŠB[ANŠ]URtable-…:D/L.SG AD.KID-ma-aš-ša-anmade of reed wickerwork-D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

A-NA GIŠB[ANŠ]URAD.KID-ma-aš-ša-an
table-…
D/L.SG
made of reed wickerwork-D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

(Frg. 1) Rs. VI 31′ [1one-QUANcar NIND]Ana-aḫ-ḫi-ti-iš(bread or pastry)-NOM.SG.C ZÌ.DAflour-GEN.SG(UNM) 3three-QUANcar *UP*-NIhand-GEN.PL(UNM)

[1NIND]Ana-aḫ-ḫi-ti-išZÌ.DA3*UP*-NI
one-QUANcar(bread or pastry)-NOM.SG.Cflour-GEN.SG(UNM)three-QUANcarhand-GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 32′ [5five-QUANcar N]INDA.SIGMEŠ‘flat bread’-NOM.SG(UNM) *BA.BA*.ZA-*ŠÚ-NUbarley porridge-GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL 1*one-QUANcar UP-NIhand-GEN.SG(UNM) *1*one-QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel)-NOM.SG(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM)

[5N]INDA.SIGMEŠ*BA.BA*.ZA-*ŠÚ-NU1*UP-NI*1*NAM-MA-AN-DUMGEŠTIN
five-QUANcar‘flat bread’-NOM.SG(UNM)barley porridge-GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PLone-QUANcarhand-GEN.SG(UNM)one-QUANcar(vessel)-NOM.SG(UNM)wine-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 33′ [1one-QUANcar N]AM-MA-AN-DUM(vessel)-NOM.SG(UNM) Ì.GIŠoil-GEN.SG(UNM) ki-it-ta-rito lie-3SG.PRS.MP

[1N]AM-MA-AN-DUMÌ.GIŠki-it-ta-ri
one-QUANcar(vessel)-NOM.SG(UNM)oil-GEN.SG(UNM)to lie-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 34′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs pa-iz-zito go-3SG.PRS ÉRINMEŠtroop-NOM.SG(UNM) UZUGABAbreast-ACC.SG(UNM) (Rasur)

nu-uš-ša-anpa-iz-ziÉRINMEŠUZUGABA
CONNn=OBPsto go-3SG.PRStroop-NOM.SG(UNM)breast-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 35′ a-pé-e-da-nihe-DEM2/3.D/L.SG A-NA GIŠBANŠURtable-…:D/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork-D/L.SG(UNM)

a-pé-e-da-niA-NA GIŠBANŠURAD.KID
he-DEM2/3.D/L.SGtable-…
D/L.SG
made of reed wickerwork-D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 36′ kat-taunder-PREV da-a-ito sit-3SG.PRS


Kolophon

kat-tada-a-i
under-PREVto sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 37′ DUBclay tablet-NOM.SG(UNM) 10KAMten-QUANcar ŠA EZEN₄cultic festival-…:GEN.SG ḫi-*šu*-wa-a-aš(festival in Kizzuwatna)-HITT.GEN.SG

DUB10KAMŠA EZEN₄ḫi-*šu*-wa-a-aš
clay tablet-NOM.SG(UNM)ten-QUANcarcultic festival-…
GEN.SG
(festival in Kizzuwatna)-HITT.GEN.SG

(Frg. 1) Rs. VI 38′ Ú-ULnot-NEG QA-TIcompleted-NOM.SG(UNM)


Ú-ULQA-TI
not-NEGcompleted-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 39′ MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) fpu-du-ḫé-pa-aš-kán-PNf.NOM.SG.C=OBPk ku-wa-pías soon as-CNJ

MUNUS.LUGALfpu-du-ḫé-pa-aš-kánku-wa-pí
queen-NOM.SG(UNM)-PNf.NOM.SG.C=OBPkas soon as-CNJ

(Frg. 1) Rs. VI 40′ mUR.MAḪ--in-PNm.ACC.SG.C GALgrandee-ACC.SG(UNM) DUB.SARMEŠscribe-GEN.PL(UNM)

mUR.MAḪ--inGALDUB.SARMEŠ
-PNm.ACC.SG.Cgrandee-ACC.SG(UNM)scribe-GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 41′ URUḫa-at-tu-ši-GN.D/L.SG A-NA TUP-PAḪI.Aclay tablet-…:D/L.PL

URUḫa-at-tu-šiA-NA TUP-PAḪI.A
-GN.D/L.SGclay tablet-…
D/L.PL

(Frg. 1) Rs. VI 42′ URUki-iz-zu-wa-at-na-GN.GEN.SG(UNM) ša-an-ḫu-u-wa-an-zito seek/sweep-INF

URUki-iz-zu-wa-at-naša-an-ḫu-u-wa-an-zi
-GN.GEN.SG(UNM)to seek/sweep-INF

(Frg. 1) Rs. VI 43′ ú-e-ri-ia-atto call-3SG.PST na-aš-taCONNn=OBPst ke-ethis-DEM1.ACC.PL.N TUP-PAḪI.Aclay tablet-ACC.PL(UNM)

ú-e-ri-ia-atna-aš-take-eTUP-PAḪI.A
to call-3SG.PSTCONNn=OBPstthis-DEM1.ACC.PL.Nclay tablet-ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 44′ Š[A E]ZEN₄cultic festival-…:GEN.SG ḫi-*šu*-wa-a-aš(festival in Kizzuwatna)-HITT.GEN.SG a-pí-iathere; then-DEMadv UD-atday-D/L.SG

Š[A E]ZEN₄ḫi-*šu*-wa-a-aša-pí-iaUD-at
cultic festival-…
GEN.SG
(festival in Kizzuwatna)-HITT.GEN.SGthere
then-DEMadv
day-D/L.SG

(Frg. 1) Rs. VI 45′ a[r-ḫ]aaway-ADV;
away from-PREV
a-ni-ia-atto carry out-3SG.PST

a[r-ḫ]aa-ni-ia-at
away-ADV
away from-PREV
to carry out-3SG.PST

(Frg. 1) Rs. VI ca. 3 unbeschriebene Zeilen

(Frg. 1) Rs. VI 46′ PA-NI mUR.MA[--…:D/L.SG_vor:POSP GALgrandee-D/L.SG(UNM) DUB.SARMEŠscribe-GEN.PL(UNM)

PA-NI mUR.MA[-GALDUB.SARMEŠ
-…
D/L.SG_vor
POSP
grandee-D/L.SG(UNM)scribe-GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 47′ mKAL-DINGIR-LIM-PNm.NOM.SG(UNM) -[ṬURto write-3SG.PST

mKAL-DINGIR-LIM-[ṬUR
-PNm.NOM.SG(UNM)to write-3SG.PST

(Frg. 1) Rs. VI Rest der Tafel unbeschrieben

Ende Rs. VI

Text: ŠAR.
Da in der Rs. II KBo 34.183 (Frg. 2) joint, dürfte noch Platz für zwei Zeilen gewesen sein (anders Autographie).
Eine genaue Zuordnung dieses Fragments ist unmöglich, da nur die sich wiederholenden Zeilenenden erhalten sind. Ein indirekter Join mit (Frg. 4) ist möglich, aber nicht mit Sicherheit anzunehmen.
Laut dem Duplikat KBo 15.68 + KBo 47.69a+ sollte es hier eine weitere Zeile geben, die in der Autographie nicht gezählt wurde. (Frg. 5) Rs. IV? 11′! in dieser Edition entspricht also Rs. IV? 10″ in der Autographie.
Laut Duplikaten und des Joins sollte es hier eine weitere Zeile geben, die in der Autographie nicht gezählt wurde. (Frg. 6) Rs. 9′! in dieser Edition entspricht also Rs. 8″ in der Autographie
Text: ku-wa-ia-ra-al-la.
Diese Zeile entspricht höchstwahrscheinlich der ersten Zeile der Rs. VI.
Eine weitere Möglichkeit ist DA.
2.7024259567261