Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 33.168+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) 1′ [šu-ni-ez-z]ito dip-3SG.PRS;
to fill-3SG.PRS n[a-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-up-ru-uš-ḫi]incense altar(?)-D/L.SG
[šu-ni-ez-z]i | n[a-at-ša-an | ḫu-up-ru-uš-ḫi] |
---|---|---|
to dip-3SG.PRS to fill-3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?)-D/L.SG |
(Frg. 2) 2′ [ḫa-aš-ši-i]hearth-D/L.SG da-a-ito sit-3SG.PRS [nuCONNn me-ma-a-ito speak-3SG.PRS
[ḫa-aš-ši-i] | da-a-i | [nu | me-ma-a-i | a-a-nu-iš] |
---|---|---|---|---|
hearth-D/L.SG | to sit-3SG.PRS | CONNn | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 2) 3′ [a-ḫar-ri(?)-i]š gi-lu-u[š te-e-a]
[a-ḫar-ri(?)-i]š | gi-lu-u[š | te-e-a] |
---|---|---|
(Frg. 1+2) r. Kol. 4′/4′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr 3three-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break-3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-a-i]to speak-3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | 3 | NINDA.SIG | pár-ši-i[a | nu | me-ma-a-i] |
---|---|---|---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | three-QUANcar | ‘flat bread’-ACC.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP | CONNn | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 5′/5′ a-a-nu-iš ḫar-ša-iš gi-lu-u[š te-e-a]
a-a-nu-iš | ḫar-ša-iš | gi-lu-u[š | te-e-a] |
---|---|---|---|
(Frg. 1+2) r. Kol. 6′/6′ nam-ma-aš-ša-anthen-CNJ=OBPs NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-ACC.PL(UNM) pár-ši-ia-an-[dato break-PTCP.ACC.PL.N
nam-ma-aš-ša-an | NINDA.SIGMEŠ | pár-ši-ia-an-[da |
---|---|---|
then-CNJ=OBPs | ‘flat bread’-ACC.PL(UNM) | to break-PTCP.ACC.PL.N |
(Frg. 1+2) r. Kol. 7′/7′ ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?)-D/L.SG ḫu-u-ma-an-da-pátevery; whole-QUANall.ACC.PL.N=FOC pa-ra-⸢a⸣further-ADV [
ḫu-u-up-ru-uš-ḫi | ḫu-u-ma-an-da-pát | pa-ra-⸢a⸣ | … |
---|---|---|---|
incense altar(?)-D/L.SG | every whole-QUANall.ACC.PL.N=FOC | further-ADV |
(Frg. 1+2) r. Kol. 8′/8′ nuCONNn me-ma-a-ito speak-3SG.PRS
nu | me-ma-a-i | a-nu-u-e-eš | a-na-ḫu-iš |
---|---|---|---|
CONNn | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 9′/9′ ke-el-di-ia am-ba-aš-ši gi-lu-uš [t]e-e-⸢a⸣
ke-el-di-ia | am-ba-aš-ši | gi-lu-uš | [t]e-e-⸢a⸣ |
---|---|---|---|
(Frg. 1+2) r. Kol. 10′/10′ nam-[ma]-aš-ša-anthen-CNJ=OBPs GIŠIN-BIḪI.Afruit-ACC.PL(UNM) te-pufew-ACC.SG.N ḫu-u-up-⸢ru⸣-[uš-ḫi]incense altar(?)-D/L.SG
nam-[ma]-aš-ša-an | GIŠIN-BIḪI.A | te-pu | ḫu-u-up-⸢ru⸣-[uš-ḫi] |
---|---|---|---|
then-CNJ=OBPs | fruit-ACC.PL(UNM) | few-ACC.SG.N | incense altar(?)-D/L.SG |
(Frg. 1+2) r. Kol. 11′/11′ ḫ[a-aš-š]i-ihearth-D/L.SG iš-ḫu-u-wa-ito pour-3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-ito speak-3SG.PRS
ḫ[a-aš-š]i-i | iš-ḫu-u-wa-i | nu | me-ma-a-i |
---|---|---|---|
hearth-D/L.SG | to pour-3SG.PRS | CONNn | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 2) 12′ [li-l]a!-aš a-pár-ra-aš aš-mar-ra-aš ba-an-tu-u[š-ša-aš]
[li-l]a!-aš | a-pár-ra-aš | aš-mar-ra-aš | ba-an-tu-u[š-ša-aš] |
---|---|---|---|
[gi-l]u-uš |
---|
(Frg. 2) 14′ [EGI]R-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr IŠ-TU DUGGALcup-…:ABL,…:INS GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) ši-ip-pa-an-[ti]to pour a libation-3SG.PRS
[EGI]R-ŠU-ma | IŠ-TU DUGGAL | GEŠTIN | ši-ip-pa-an-[ti] |
---|---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | cup-… ABL,… INS | wine-GEN.SG(UNM) | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 2) 15′ [nuCONNn m]e-ma-a-ito speak-3SG.PRS
[nu | m]e-ma-a-i | šu-wa-li-iš | gi-lu-uš | a-a-r[e-en-ne] |
---|---|---|---|---|
CONNn | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 2) 16′ [ki-r]i-pé-en-ni ki-ri-iš-du-un-na [ku-ne-ne]
[ki-r]i-pé-en-ni | ki-ri-iš-du-un-na | [ku-ne-ne] |
---|---|---|
(Frg. 2) 17′ [nam]-mathen-CNJ DUGGALcup-ACC.SG(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG pa-⸢a⸣-[ito give-3SG.PRS ]
[nam]-ma | DUGGAL | GEŠTIN | LUGAL-i | pa-⸢a⸣-[i | … |
---|---|---|---|---|---|
then-CNJ | cup-ACC.SG(UNM) | wine-GEN.SG(UNM) | king-D/L.SG | to give-3SG.PRS |
(Frg. 2) 18′ [LU]GAL-uš-šaking-NOM.SG.C=CNJadd EGIR-an-daafterwards-ADV [ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS
[LU]GAL-uš-ša | EGIR-an-da | [ši-pa-an-ti] |
---|---|---|
king-NOM.SG.C=CNJadd | afterwards-ADV | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 2) 19′ [me-ma]-⸢a⸣-i-mato speak-3SG.PRS=CNJctr Ú-ULnot-NEG ku-i[t-kisomeone-INDFany.ACC.SG.N ]
[me-ma]-⸢a⸣-i-ma | Ú-UL | ku-i[t-ki | … |
---|---|---|---|
to speak-3SG.PRS=CNJctr | not-NEG | someone-INDFany.ACC.SG.N |
(Frg. 2) 20′ [na-aš-t]aCONNn=OBPst [L]ÚSANGApriest-NOM.SG(UNM) GIŠERE[Ncedar tree-ACC.SG(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG pa-a-i]to give-3SG.PRS
[na-aš-t]a | [L]ÚSANGA | GIŠERE[N | LUGAL-i | pa-a-i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | priest-NOM.SG(UNM) | cedar tree-ACC.SG(UNM) | king-D/L.SG | to give-3SG.PRS |
(Frg. 2) 21′ [nuCONNn LUGAL]-ušking-NOM.SG.C UŠ-KE-E[Nto prostrate-3SG.PRS LÚSANGApriest-NOM.SG(UNM) me-ma-a-i]to speak-3SG.PRS
[nu | LUGAL]-uš | UŠ-KE-E[N | LÚSANGA | me-ma-a-i] |
---|---|---|---|---|
CONNn | king-NOM.SG.C | to prostrate-3SG.PRS | priest-NOM.SG(UNM) | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 2) 22′ [tu-pu-nu-uz-z]a šu-ma-⸢a⸣ [ge-el-li-ia
[tu-pu-nu-uz-z]a | šu-ma-⸢a⸣ | [ge-el-li-ia |
---|---|---|
(Frg. 2) 23′ [Dle-el-lu-ri-i]n-n[a a-ba-te-en-na]
Rs. IV bricht ab
[Dle-el-lu-ri-i]n-n[a | a-ba-te-en-na] |
---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 1′ [LÚSANGA-ma-aš-ša-anpriest-NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs GIŠzu-up-pa-rutorch-ACC.SG.N kat-t]abelow-ADV
[LÚSANGA-ma-aš-ša-an | GIŠzu-up-pa-ru | kat-t]a |
---|---|---|
priest-NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs | torch-ACC.SG.N | below-ADV |
(Frg. 1) lk. Kol. 2′ [da?-pu?-u?-šaaside-ADV ŠA NA₄ḫu-u-up-ru-uš-ḫi]-⸢ia⸣incense altar(?)-…:GEN.SG da-a-ito sit-3SG.PRS
[da?-pu?-u?-ša | ŠA NA₄ḫu-u-up-ru-uš-ḫi]-⸢ia⸣ | da-a-i |
---|---|---|
aside-ADV | incense altar(?)-… GEN.SG | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) lk. Kol. 3′ [nu-zaCONNn=REFL LÚSANGApriest-NOM.SG(UNM) da-a-anagain-ADV pé-e-da-anplace-ACC.SG.N G]IŠzu-up-pa-rutorch-ACC.SG.N
[nu-za | LÚSANGA | da-a-an | pé-e-da-an | G]IŠzu-up-pa-ru |
---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | priest-NOM.SG(UNM) | again-ADV | place-ACC.SG.N | torch-ACC.SG.N |
(Frg. 1) lk. Kol. 4′ [da-a-ito take-3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC lu-uk-ki-iz-zito kindle-3SG.PRS n]uCONNn LUGAL-unking-ACC.SG.C
[da-a-i | na-at | lu-uk-ki-iz-zi | n]u | LUGAL-un |
---|---|---|---|---|
to take-3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | to kindle-3SG.PRS | CONNn | king-ACC.SG.C |
(Frg. 1) lk. Kol. 5′ [wa-aḫ-nu-zito turn-3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-ito speak-3SG.PRS
[wa-aḫ-nu-zi | nu | me-ma-a-i | da-a-ri-i]š? | ti-ia-ri-iš |
---|---|---|---|---|
to turn-3SG.PRS | CONNn | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 1) lk. Kol. 6′ [ma-nu-zu-un-na Dle-el-lu-ri-in-na] ⸢a⸣-ba-te-en-na
[ma-nu-zu-un-na | Dle-el-lu-ri-in-na] | ⸢a⸣-ba-te-en-na |
---|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 7′ [i-li-in-tar-pí-ka₄-aš ar-ma-li-ia-a]š
Rs. V bricht ab
[i-li-in-tar-pí-ka₄-aš | ar-ma-li-ia-a]š |
---|---|