Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 33.164 (2021-12-31)

1′ [NA]Rsinger-NOM.SG(UNM) MEŠ[˽BALAG.DI-iaBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJadd SÌR-RU]to sing-3PL.PRS


[NA]RMEŠ[˽BALAG.DI-iaSÌR-RU]
singer-NOM.SG(UNM)BALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJaddto sing-3PL.PRS

2′ [EGIR]-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr A-NA Dḫé-pát-…:D/L.SG [1one-QUANcar GU₄ÁBcow-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar SILA₄lamb-ACC.SG(UNM)

[EGIR]-ŠÚ-maA-NA Dḫé-pát[1GU₄ÁB1SILA₄
afterwards-ADV=CNJctr-…
D/L.SG
one-QUANcarcow-ACC.SG(UNM)one-QUANcarlamb-ACC.SG(UNM)

3′ [NINDAi]-du-ri-in(bread or pastry)-ACC.SG.C ZÌ.DAflour-GEN.SG(UNM) ḫa-[zi-la-aš(unit of volume)-GEN.SG 1one-QUANcar GIŠir-ḫu-ibasket-HITT.D/L.SG

[NINDAi]-du-ri-inZÌ.DAḫa-[zi-la-aš1GIŠir-ḫu-i
(bread or pastry)-ACC.SG.Cflour-GEN.SG(UNM)(unit of volume)-GEN.SGone-QUANcarbasket-HITT.D/L.SG

4′ -[š]a-an NINDA.LÀLḪI.Ahoney bread-ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-a[n-te-eševery; whole-QUANall.ACC.PL.C ku-iš-šaeach-INDFevr.NOM.SG.C

NINDA.LÀLḪI.Aḫu-u-ma-a[n-te-ešku-iš-ša
honey bread-ACC.PL(UNM)every
whole-QUANall.ACC.PL.C
each-INDFevr.NOM.SG.C

5′ [ŠA ½]one half-…:GEN.SG UP-NIhand-GEN.SG(UNM) GIŠIN-BIḪI.A-i[a-aš-ša-anfruit-NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs GIŠPÈŠfig (tree)-NOM.PL(UNM) GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s)-NOM.PL(UNM)

[ŠA ½]UP-NIGIŠIN-BIḪI.A-i[a-aš-ša-anGIŠPÈŠGIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A
one half-…
GEN.SG
hand-GEN.SG(UNM)fruit-NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPsfig (tree)-NOM.PL(UNM)raisin(s)-NOM.PL(UNM)

6′ [an-da]inside-PREV i-mi-anto mix-PTCP.NOM.SG.N ½one half-QUANcar UP-NIhand-GEN.SG(UNM) [iš-ḫu-u-wa-anto pour-PTCP.NOM.SG.N

[an-da]i-mi-an½UP-NI[iš-ḫu-u-wa-an
inside-PREVto mix-PTCP.NOM.SG.None half-QUANcarhand-GEN.SG(UNM)to pour-PTCP.NOM.SG.N

7′ [1one-QUANcar NINDAla]-al-la-a[m]-pu-ri-ia-[aš-ša-an(dish made of barley porridge)-NOM.SG.C=OBPs BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM)

[1NINDAla]-al-la-a[m]-pu-ri-ia-[aš-ša-anBA.BA.ZA
one-QUANcar(dish made of barley porridge)-NOM.SG.C=OBPsbarley porridge-GEN.SG(UNM)

8′ [1one-QUANcar NINDAḫar-šu-pa-a]n-ni-iš(bread or pastry)-NOM.SG.C BA.BA.Z[Abarley porridge-GEN.SG(UNM) tar-na-ašhalf-unit-GEN.SG

[1NINDAḫar-šu-pa-a]n-ni-išBA.BA.Z[Atar-na-aš
one-QUANcar(bread or pastry)-NOM.SG.Cbarley porridge-GEN.SG(UNM)half-unit-GEN.SG

9′ [ 1one-QUANcar wa-ak]-šur(unit)-ACC.SG.N LÀLhoney-ACC.SG(UNM) ½one half-QUANcar UP-NIhand-GEN.SG(UNM) MU[Nsalt-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar NAM-MA-AN-DUM](vessel)-ACC.SG(UNM)

1wa-ak]-šurLÀL½UP-NIMU[N1NAM-MA-AN-DUM]
one-QUANcar(unit)-ACC.SG.Nhoney-ACC.SG(UNM)one half-QUANcarhand-GEN.SG(UNM)salt-ACC.SG(UNM)one-QUANcar(vessel)-ACC.SG(UNM)

10′ [GEŠTIN-iawine-GEN.SG(UNM)=CNJadd ke-el]-di-iawell-being am-ba-aš-š[iburnt offering ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

[GEŠTIN-iake-el]-di-iaam-ba-aš-š[iši-pa-an-ti]
wine-GEN.SG(UNM)=CNJaddwell-beingburnt offeringto pour a libation-3SG.PRS

11′ [EGIR]U-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C [ši-pa-an-da-an-zi]to pour a libation-3PL.PRS

[EGIR]U-mala-ḫa-an-ni-uš[ši-pa-an-da-an-zi]
afterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.Cto pour a libation-3PL.PRS

12′ [N]ARsinger-NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠ[BALAG.DI-iaBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJadd SÌR-RU]to sing-3PL.PRS


[N]ARMEŠ˽GIŠ[BALAG.DI-iaSÌR-RU]
singer-NOM.SG(UNM)BALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJaddto sing-3PL.PRS

13′ [EGIR-ŠU-m]aafterwards-ADV=CNJctr A-NA Dḫé-pát-…:D/L.SG 1one-QUANcar [GU₄ÁBcow-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM)

[EGIR-ŠU-m]aA-NA Dḫé-pát1[GU₄ÁB1UDU
afterwards-ADV=CNJctr-…
D/L.SG
one-QUANcarcow-ACC.SG(UNM)one-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)

14′ [1one-QUANcar UDU-masheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA D]é-pát-…:D/L.SG šar-ru-ma-DN.D/L.SG(UNM) [1one-QUANcar UDU-masheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr

[1UDU-maA-NA D]é-pátšar-ru-ma[1UDU-ma
one-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr-…
D/L.SG
-DN.D/L.SG(UNM)one-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr

15′ [A-NA Dd]a-ki-du-…:D/L.SG 1one-QUANcar UDU-[masheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NAto-…:D/L.SG

[A-NA Dd]a-ki-du1UDU-[maA-NA
-…
D/L.SG
one-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)=CNJctrto-…
D/L.SG

16′ [DINGIRM]-ašgod-D/L.PL DINGIRMEŠ˽MUNUSM[-iafemale deities-D/L.PL(UNM)=CNJadd

[DINGIRM]-ašDINGIRMEŠ˽MUNUSM[-ia
god-D/L.PLfemale deities-D/L.PL(UNM)=CNJadd

17′ [D]é-pát-DN.D/L.SG(UNM) ši-pa-a[n-

[D]é-pát
-DN.D/L.SG(UNM)

18′ [nu-u]š-ša-anCONNn=OBPs GIŠx[

[nu-u]š-ša-an
CONNn=OBPs

19′ [Š]A ½one half-…:GEN.SG UP-NIhand-GEN.SG(UNM) 1?one-QUANcar x[

[Š]A ½UP-NI1?
one half-…
GEN.SG
hand-GEN.SG(UNM)one-QUANcar

20′ [Š]A [½one half-…:GEN.SG U]P-NIhand-GEN.SG(UNM) x[

[Š]A [½U]P-NI
one half-…
GEN.SG
hand-GEN.SG(UNM)

21′ []x[ ]1?one-QUANcar NINDAl[a-al-la-am-pu-ri-ia-aš-ša-an(dish made of barley porridge)-NOM.SG.C=OBPs

]1?NINDAl[a-al-la-am-pu-ri-ia-aš-ša-an
one-QUANcar(dish made of barley porridge)-NOM.SG.C=OBPs

22′ []x NINDA.SIGME[Š‘flat bread’-ACC.PL(UNM)

NINDA.SIGME[Š
‘flat bread’-ACC.PL(UNM)

23′ []x ŠA[

24′ []ni[

Text bricht ab

1.7640738487244