Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 33.1+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
(Frg. 1) Vs. 2′ [ šar?]-⸢re⸣-eš DIN[GIR-na-ši-eš
… | šar?]-⸢re⸣-eš | DIN[GIR-na-ši-eš |
---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 3′ [ ]x-la-x[ ]-u-uš DINGIRMEŠ-[
… | … | |||
---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 4′ [ ]x pa-a-l[a ]-a-⸢la⸣-a-e 𒀹 x[
… | pa-a-l[a | … | … | |||
---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 5′ [ ]x-x-u-up-pu-uš [ -u]š 𒀹 pa-la-a-aš x[
… | … | … | pa-la-a-aš | |||
---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 6′ [DIN]GIRMEŠ-na-a-ša pa-la-⸢a⸣ [ DI]NGIRMEŠ-na-a-šu-uš a[k?-
[DIN]GIRMEŠ-na-a-ša | pa-la-⸢a⸣ | … | DI]NGIRMEŠ-na-a-šu-uš | |
---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 7′ u-ul-lu-u-ši-ik-ku-un-ni x[ ]x-pí-ni-eš te-pí pa-l[a-a
u-ul-lu-u-ši-ik-ku-un-ni | … | te-pí | pa-l[a-a | ||
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 8′ ⸢ma⸣-an-du-⸢uk-ki⸣-im-ma ⸢te⸣-pa-a-e a-aš-ḫu-ši-ik-ku-u[n-
⸢ma⸣-an-du-⸢uk-ki⸣-im-ma | ⸢te⸣-pa-a-e | |
---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 9′ pé-e-ša-x-x-⸢pí⸣ DINGIRMEŠ-na-a-ša D10-up-pa ⸢šar⸣-ri-ni-p[a
DINGIRMEŠ-na-a-ša | D10-up-pa | ⸢šar⸣-ri-ni-p[a | |
---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 10′ ḫi-in-ni-⸢im-ma⸣ a-aš-ḫu-ši-ik-ku-un-ni Mta-aš-me-⸢šar⸣-ri-[
ḫi-in-ni-⸢im-ma⸣ | a-aš-ḫu-ši-ik-ku-un-ni | |
---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 11′ i-te ma-a-ti-e a-a-pí DINGIRMEŠ-na-a-ša 𒀹 e-lu-nu-u[n-
i-te | ma-a-ti-e | a-a-pí | DINGIRMEŠ-na-a-ša | … | |
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 12′ ga-aš-lu-u-ta it-ku-u-ša D10-up šar-ri e-pí-ir-n[i
ga-aš-lu-u-ta | it-ku-u-ša | D10-up | šar-ri | e-pí-ir-n[i |
---|---|---|---|---|
(Frg. 2+1) Vs. 13′ ḫi-i[n]-ni-im-ma DINGIRMEŠ-na-a-ša mi-ir-ša-a-e a-a-pí [
ḫi-i[n]-ni-im-ma | DINGIRMEŠ-na-a-ša | mi-ir-ša-a-e | a-a-pí | … |
---|---|---|---|---|
(Frg. 2+1) Vs. 14′ u-un-n[i-m]a D10-up-pa šar-ri-ni-pa e-ep-ri-in-ni-pa x[
u-un-n[i-m]a | D10-up-pa | šar-ri-ni-pa | e-ep-ri-in-ni-pa | |
---|---|---|---|---|
(Frg. 2+1) Vs. 15′ DINGIRMEŠ-na-a-ša eḫ-li-pí-ni-pí-na-a-ša šu-up-ri-pí-n[i-pí-na-a-ša
DINGIRMEŠ-na-a-ša | eḫ-li-pí-ni-pí-na-a-ša | šu-up-ri-pí-n[i-pí-na-a-ša |
---|---|---|
(Frg. 2+1) Vs. 16′ ga-na-a-ki-iš a-pí-pa-aš ú-na 𒀹 ḫa-a-u-ši ú-nu ši-x[
ga-na-a-ki-iš | a-pí-pa-aš | ú-na | … | ḫa-a-u-ši | ú-nu | |
---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 2+1) Vs. 17′ ḫi-ia-ru-uḫ-ḫa pí-ru-un-tu-u-ḫa du-uk-ri-šu-u-ḫa kap-x[
ḫi-ia-ru-uḫ-ḫa | pí-ru-un-tu-u-ḫa | du-uk-ri-šu-u-ḫa | |
---|---|---|---|
(Frg. 2+1) Vs. 18′ [ša]r-ri-in-ni i-lam-tu-*u-ḫi* URUpa-a-pé-el-ḫa NA₄ḫu-u-la-[
[ša]r-ri-in-ni | i-lam-tu-*u-ḫi* | URUpa-a-pé-el-ḫa | |
---|---|---|---|
(Frg. 1+2) Vs. 19′ x[ ]x-el-la x-ga ḫa-pur-ni-in ḫa-a-u-ši 𒀹 ⸢ku-la⸣-[
… | ḫa-pur-ni-in | ḫa-a-u-ši | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1+2) Vs. 20′ D10-up-pa šar-ri-ni-pa DINGIRMEŠ-na-a-ša-ma šu-ú-wa-š[i-
D10-up-pa | šar-ri-ni-pa | DINGIRMEŠ-na-a-ša-ma | |
---|---|---|---|
(Frg. 1+2) Vs. 21′ ga-na-a-ki-ša e-ta ga-na-a-ki-ša 𒀹 ú-nu-u-ši 𒀹 [
ga-na-a-ki-ša | e-ta | ga-na-a-ki-ša | … | ú-nu-u-ši | … |
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1+2) Vs. 22′ ga-ag-ga-ra-⸢ga⸣-a-la zi-pí zi-mi-ta-ta 𒀹 ú-wa-[
ga-ag-ga-ra-⸢ga⸣-a-la | zi-pí | zi-mi-ta-ta | … | |
---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 23′ ni-e-la? ⸢še-eš⸣-[ ]x-pa-an-ni-ra ma-la-la 𒀹 šu-úr-pa-⸢e⸣ [
ni-e-la? | … | ma-la-la | … | šu-úr-pa-⸢e⸣ | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 24′ ši-i-e-[na a-aḫ-r]a ḫu-u-up-ra a-aš-ḫa tap-ra-a-na še-er-mi-[in-ḫa
ši-i-e-[na | a-aḫ-r]a | ḫu-u-up-ra | a-aš-ḫa | tap-ra-a-na | še-er-mi-[in-ḫa |
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 25′ ki-ši-i[p-zu-u]-wa-a waa-a-ra 𒀹 da-li-ni-pa ḫi-ia-ra x[
ki-ši-i[p-zu-u]-wa-a | waa-a-ra | … | da-li-ni-pa | ḫi-ia-ra | |
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 26′ nu-ú-ru-⸢u⸣-[ri? ḫi-i]n-zu-u-ri ma-a-aš-ki 𒀹 kam-mi-iš-šu-u-ri [
nu-ú-ru-⸢u⸣-[ri? | ḫi-i]n-zu-u-ri | ma-a-aš-ki | … | kam-mi-iš-šu-u-ri | … |
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 27′ ku-ni-eš x x-⸢a⸣-x x-⸢ḫi⸣ x[ ]x[ ]x-⸢le-e⸣-ni ni-eš-ši [
ku-ni-eš | … | … | ni-eš-ši | … | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 28′ pí-⸢it-ki⸣-ra x-pí-te-še-⸢ra⸣ x[ ]x ⸢a-aš⸣-x[ ]x mu-ú-i-ri x[
pí-⸢it-ki⸣-ra | … | … | mu-ú-i-ri | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 29′ [ ]x x[ ]-ša-ri a-ša-am-ri 𒀹 ⸢a-pa⸣-a-ri ku-u[t-ti
… | … | a-ša-am-ri | … | ⸢a-pa⸣-a-ri | ku-u[t-ti | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 30′ [ ]x[ ] a-aḫ-ri ma-a-aḫ-ri u-u[r]-⸢ḫa⸣-ti ⸢zu⸣-[
… | … | a-aḫ-ri | ma-a-aḫ-ri | u-u[r]-⸢ḫa⸣-ti | ||
---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 31′ [ ]x 𒀹 da-aš-ga-ar-ḫi na-a-mi [
… | … | da-aš-ga-ar-ḫi | na-a-mi | … | |
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 32′ [ ]-ša-ra-a-e a-ša-am-⸢ri⸣ [
… | a-ša-am-⸢ri⸣ | … | |
---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 33′ [ -p]í-ma zi-ki-im x[
… | zi-ki-im | ||
---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 34′ [ ]x-[m]a? ú-ru-x[
… | ||
---|---|---|
Vs. bricht ab
… | ||
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 1′ [ LÚ]⸢AZU⸣extispicy expert-{(UNM)} [
… | LÚ]⸢AZU⸣ | … |
---|---|---|
extispicy expert-{(UNM)} |
… | ||
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 3′ [ ]x eḫ-li-p[í-na-šu-uš
… | eḫ-li-p[í-na-šu-uš | |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 4′ [ ]x A-NA DINGIRMEŠdivinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
ecstatic-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ni-[
… | ]x | A-NA DINGIRMEŠ | |
---|---|---|---|
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ecstatic-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 1) Rs. 5′ n[am-m]a-at-ša-anstill-={PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, PPRO.3PL.N.ACC=OBPs};
then-={PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} DINGI[RMEŠdivinity-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
n[am-m]a-at-ša-an | DINGI[RMEŠ |
---|---|
still-={PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} then-={PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} | divinity-{(UNM)} deity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} |
(Frg. 1) Rs. 6′ n[a-aš]-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} ⸢LÚAZU⸣extispicy expert-{(UNM)} ki-i[š-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)} ḫur-li-liin Hurrian language-ADV me-ma-i]to speak-3SG.PRS
n[a-aš]-kán | ⸢LÚAZU⸣ | ki-i[š-ša-an | ḫur-li-li | me-ma-i] |
---|---|---|---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | extispicy expert-{(UNM)} | thus- to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb-2SG.IMP -PNm.NOM.SG.C -{PNm(UNM)} well-being- this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit-{(ABBR)} | in Hurrian language-ADV | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 7′ DINGIRMEŠ-na-šu-[uš eḫ]-li-pí-n[a-šu-uš
DINGIRMEŠ-na-šu-[uš | eḫ]-li-pí-n[a-šu-uš |
---|---|
(Frg. 1) Rs. 8′ DINGIRMEŠ-na-⸢šu⸣-u[š šu-u]p-ri-pí-[na-šu-uš
DINGIRMEŠ-na-⸢šu⸣-u[š | šu-u]p-ri-pí-[na-šu-uš |
---|---|
(Frg. 1) Rs. 9′ ma-a-anas- [ ]x-⸢a⸣-ia-⸢i⸣ [
ma-a-an | … | ]x-⸢a⸣-ia-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|
as- |
(Frg. 1) Rs. 10′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF p[a-iz-zito go-3SG.PRS DINGIR-LIMgod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)} me-na-aḫ]-ḫa-an-d[aopposite-
an-da | p[a-iz-zi | DINGIR-LIM | me-na-aḫ]-ḫa-an-d[a |
---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- equal-STF | to go-3SG.PRS | god-{(UNM)} godsman(?)-{(UNM)} divinity-{(UNM)} | opposite- |
(Frg. 1) Rs. 11′ DÉ-A [ -p]í-ni-eš [
DÉ-A | … | … | |
---|---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 12′ ma-a-an-š[a-anas- me-na-aḫ]-ḫa-an-d[aopposite-
ma-a-an-š[a-an | me-na-aḫ]-ḫa-an-d[a |
---|---|
as- | opposite- |
(Frg. 1) Rs. 13′ pa-ra-a-mafurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{PNm(ABBR)};
-{DN(UNM)} L[ÚAZUextispicy expert-{(UNM)} ki-i]š-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)} [ḫur-li-liin Hurrian language-ADV me-ma-i]to speak-3SG.PRS
pa-ra-a-ma | L[ÚAZU | ki-i]š-ša-an | [ḫur-li-li | me-ma-i] |
---|---|---|---|---|
further- out- out (to)- air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air-{VOC.SG, ALL, STF} -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} -{PNm(ABBR)} -{DN(UNM)} | extispicy expert-{(UNM)} | thus- to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb-2SG.IMP -PNm.NOM.SG.C -{PNm(UNM)} well-being- this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit-{(ABBR)} | in Hurrian language-ADV | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 14′ a-aš-ḫu-u-ši-i[k-ku-un-n]i-ma Mt[a-aš-me-šar-ri
a-aš-ḫu-u-ši-i[k-ku-un-n]i-ma | Mt[a-aš-me-šar-ri |
---|---|
(Frg. 1) Rs. 15′ nuCONNn LÚAZUextispicy expert-{(UNM)} ⸢iš-kal⸣-la-anto slit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} GIŠERE[Ncedar tree-{(UNM)} GIŠe-ia-anyew(?)-ACC.SG.C
nu | LÚAZU | ⸢iš-kal⸣-la-an | GIŠERE[N | GIŠe-ia-an |
---|---|---|---|---|
CONNn | extispicy expert-{(UNM)} | to slit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | cedar tree-{(UNM)} | yew(?)-ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. 16′ ⸢ša⸣-ni-iz-zipleasant-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} GIŠša-a-ḫi-in(herbal aroma substance)-ACC.SG.C ⸢GI⸣[
⸢ša⸣-ni-iz-zi | GIŠša-a-ḫi-in | … |
---|---|---|
pleasant-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} | (herbal aroma substance)-ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. 17′ ki-⸢ši-ip⸣-*zu-wa-a-i-ia da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG na-at-kán*-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} A-N[Ato-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ki-⸢ši-ip⸣-*zu-wa-a-i-ia | da-a-i | na-at-kán* | A-N[A |
---|---|---|---|
to take-3SG.PRS entire-QUANall(ABBR) to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} -PNm.D/L.SG | -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} | to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 1) Rs. 18′ na-at-ša-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} ḫa-aš-ši-ito beget-2SG.PRS;
grandchild-D/L.SG;
ash-D/L.SG;
hearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG Ì.DU₁₀.[GAfine oil-{(UNM)}
na-at-ša-an | ḫa-aš-ši-i | da-a-i | Ì.DU₁₀.[GA |
---|---|---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} | to beget-2SG.PRS grandchild-D/L.SG ash-D/L.SG hearth-D/L.SG -DN.D/L.SG -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} -{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG} | to take-3SG.PRS entire-QUANall(ABBR) to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} -PNm.D/L.SG | fine oil-{(UNM)} |
(Frg. 1) Rs. 19′ nu-kánCONNn=OBPk EGIR-an-daafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} ḫa-aš-ši-kánto decide-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(fruit-tree and its fruit?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to satiate oneself-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to satiate oneself-2SG.IMP;
to beget-2SG.PRS;
grandchild-D/L.SG;
ash-D/L.SG;
hearth-D/L.SG [
nu-kán | EGIR-an-da | GEŠTIN | ḫa-aš-ši-kán | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPk | afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | to decide-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} (fruit-tree and its fruit?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} to satiate oneself-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to satiate oneself-2SG.IMP to beget-2SG.PRS grandchild-D/L.SG ash-D/L.SG hearth-D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 20′ ḫa-aš-šito beget-2SG.PRS;
grandchild-D/L.SG;
ash-D/L.SG;
hearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG} ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} nuCONNn ḫur-li-l[iin Hurrian language-ADV me-ma-i]to speak-3SG.PRS
ḫa-aš-ši | ši-pa-an-ti | nu | ḫur-li-l[i | me-ma-i] |
---|---|---|---|---|
to beget-2SG.PRS grandchild-D/L.SG ash-D/L.SG hearth-D/L.SG -DN.D/L.SG -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} -{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG} | to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | CONNn | in Hurrian language-ADV | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 21′ a-aḫ-ri ḫu-u-up-ri ḫe-el-la-aḫ-ḫu-u-ri x[
a-aḫ-ri | ḫu-u-up-ri | ḫe-el-la-aḫ-ḫu-u-ri | |
---|---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 22′ a-ša-a-ni-e-ta-a-ú na-ag-ga-aš-ḫa pa-a-a[š-
a-ša-a-ni-e-ta-a-ú | na-ag-ga-aš-ḫa | |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 23′ šar-ri-ni-ta eḫ-li-pí-ni-ta šu-up-ri-pí-n[i-ta
šar-ri-ni-ta | eḫ-li-pí-ni-ta | šu-up-ri-pí-n[i-ta |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 24′ ⸢ki⸣-ri-ni-ta pa-a(Rasur)-〈aš-ši〉-ti [
⸢ki⸣-ri-ni-ta | pa-a(Rasur)-〈aš-ši〉-ti | … |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 25′ [DINGIR]⸢MEŠ⸣-na-a-ša du-r[u-uḫ-ḫ]i-⸢na⸣-a-ša ḫi-ia-r[u-un-na-a-ša
[DINGIR]⸢MEŠ⸣-na-a-ša | du-r[u-uḫ-ḫ]i-⸢na⸣-a-ša | ḫi-ia-r[u-un-na-a-ša |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 26′ [D10-up-p]í-⸢na⸣-a-š[a eḫ-li-ni-n]a-a-ša x[
[D10-up-p]í-⸢na⸣-a-š[a | eḫ-li-ni-n]a-a-ša | |
---|---|---|
… | |
---|---|
Rs. bricht ab
Kolophon
… | |
---|---|
(Frg. 1+2) lk. Rd. 1 DUBclay tablet-{(UNM)} 2KAMtwo-QUANcar it-ga-ḫi-⸢ia⸣-aš Ú-⸢ULnot-NEG QA⸣-T[Icompleted-{(UNM)};
to come to an end-3SG.PRS;
hand-{(UNM)}
Ende lk. Rd.
DUB | 2KAM | it-ga-ḫi-⸢ia⸣-aš | Ú-⸢UL | QA⸣-T[I |
---|---|---|---|---|
clay tablet-{(UNM)} | two-QUANcar | not-NEG | completed-{(UNM)} to come to an end-3SG.PRS hand-{(UNM)} |