Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 31.83 (2021-12-31)

Vs. II 1′ 1 [ ] x-xḪI.A.MEŠ [ ]


Vs. II 2′ 2 [ ]-x pár-ḫa-an-tato hunt-3PL.PRS.MP;
to hunt-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

pár-ḫa-an-ta
to hunt-3PL.PRS.MP
to hunt-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Vs. II 3′ 3 [ -p]a te-et-ḫe-eš-kán-tato thunder-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to thunder-3PL.PRS.MP.IMPF


te-et-ḫe-eš-kán-ta
to thunder-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to thunder-3PL.PRS.MP.IMPF

Vs. II 4′ 4 [ ]k-kuif-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP;
to correspond-3SG.IMP
na-at-ta-manot-NEG=CNJctr

]k-kuna-at-ta-ma
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
to correspond-3SG.IMP
not-NEG=CNJctr

Vs. II 5′ [ ]-x 5 nu-kánCONNn=OBPk URUni-na-aš-š[a-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ]

nu-kánURUni-na-aš-š[a
CONNn=OBPk-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Vs. II 6′ [ ]-ḫu-u-ma-aš i-itto go-2SG.IMP [ ]


i-it
to go-2SG.IMP

Vs. II 7′ 6 [ a]n-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
a-ru-nasea-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
sea-{VOC.SG, ALL, STF};
to exalt-LUW.2SG.IMP;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
high-ACC.SG.C;
-{DN(UNM)}
1 [ ]

a]n-daa-ru-na
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
sea-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
sea-{VOC.SG, ALL, STF}
to exalt-LUW.2SG.IMP
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
high-ACC.SG.C
-{DN(UNM)}

Vs. II 8′ 7 [ n]a-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ma-a-anif-;
as-
[ ] ===2

Vs. bricht ab

n]a-ašma-a-an
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}if-
as-

Rs. III 1′ 8 [ G]IG-anill-{ACC.SG.C, GEN.PL};
patient-{ACC.SG, GEN.PL};
female patient-{ACC.SG, GEN.PL};
to be ill-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to be ill-PTCP.ACC.SG.C;
slice-{ACC.SG.C, GEN.PL};
disease-{ACC.SG, GEN.PL}
pa-[ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
]

G]IG-anpa-[ra-a
ill-{ACC.SG.C, GEN.PL}
patient-{ACC.SG, GEN.PL}
female patient-{ACC.SG, GEN.PL}
to be ill-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to be ill-PTCP.ACC.SG.C
slice-{ACC.SG.C, GEN.PL}
disease-{ACC.SG, GEN.PL}
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

Rs. III 2′ 9 [ G]IG-anill-{ACC.SG.C, GEN.PL};
patient-{ACC.SG, GEN.PL};
female patient-{ACC.SG, GEN.PL};
to be ill-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to be ill-PTCP.ACC.SG.C;
slice-{ACC.SG.C, GEN.PL};
disease-{ACC.SG, GEN.PL}
pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
[ ]

G]IG-anpa-ra-a
ill-{ACC.SG.C, GEN.PL}
patient-{ACC.SG, GEN.PL}
female patient-{ACC.SG, GEN.PL}
to be ill-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to be ill-PTCP.ACC.SG.C
slice-{ACC.SG.C, GEN.PL}
disease-{ACC.SG, GEN.PL}
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

Rs. III 3′ 10 [ ]-x-an pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
x-[ ]

pa-ra-a
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

Rs. III 4′ 11 [ ]-x-na-aš GIG-me-etill-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG};
patient-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG};
female patient-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG};
slice-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG};
disease-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG};
-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG}
pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
[ ]


GIG-me-etpa-ra-a
ill-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG}
patient-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG}
female patient-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG}
slice-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG}
disease-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG}
-{(UNM)}={POSS.1SG.NOM.SG.N, POSS.1SG.ACC.SG.N, POSS.1SG.NOM.PL.N, POSS.1SG.ACC.PL.N, POSS.1SG.UNIV.SG}
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

Rs. III 5′ 12 [ ]-x x x- [ ]

Rs. III 6′ 13 [ ]-x-x-[ ]-ta


Rs. III 7′ 14 [ ]-x ḫa-an-ta-a-[e]tto arrange-{3SG.PST, 2SG.PST};
pertaining to the forehead-INS;
(locality?)-STF

ḫa-an-ta-a-[e]t
to arrange-{3SG.PST, 2SG.PST}
pertaining to the forehead-INS
(locality?)-STF

Rs. III 8′ 15 [ ]-x iš-tar-ki-atto become ill-{2SG.PST, 3SG.PST};
to become ill-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

iš-tar-ki-at
to become ill-{2SG.PST, 3SG.PST}
to become ill-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 9′ 16 [ ] iš-tar-ki-atto become ill-{2SG.PST, 3SG.PST};
to become ill-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

iš-tar-ki-at
to become ill-{2SG.PST, 3SG.PST}
to become ill-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 10′ 17 [ ] iš-tar-ki-atto become ill-{2SG.PST, 3SG.PST};
to become ill-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

iš-tar-ki-at
to become ill-{2SG.PST, 3SG.PST}
to become ill-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 11′ 18 [ i]š-tar-[ki-atto become ill-{2SG.PST, 3SG.PST};
to become ill-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
]

Rückseite bricht ab

i]š-tar-[ki-at
to become ill-{2SG.PST, 3SG.PST}
to become ill-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Zeichen über Rasur geschrieben.
Nach Kollation am Foto ist nicht ganz sicher, ob es sich um einen doppelten Paragraphenstrich oder um Zeichenspuren, die nur diesen Eindruck vermitteln, handelt.
1.2022769451141