Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 31.190 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ [ ]x

lk. Kol. 2′ [ ]DUMU-ašchildhood-GEN.SG;
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}

]DUMU-ašNINDA.GUR₄.RA
childhood-GEN.SG
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

lk. Kol. 3′ [ -z]i NARsinger-{(UNM)}

NAR
singer-{(UNM)}

lk. Kol. 4′ [ ]x-ze-eš-šar da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

da-a-i
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 5′ [ ]Dte-li-pí-nu-{DN(UNM)}

]Dte-li-pí-nu
-{DN(UNM)}

lk. Kol. 6′ [ š]i-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

š]i-pa-an-ti
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 7′ [ ]ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

]ši-pa-an-ti
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 8′ [ -u]š SANGApriest-{(UNM)} ŠA DINGIR-LIMdivinity-{GEN.SG, GEN.PL};
godsman(?)-{GEN.SG, GEN.PL};
god-{GEN.SG, GEN.PL}

SANGAŠA DINGIR-LIM
priest-{(UNM)}divinity-{GEN.SG, GEN.PL}
godsman(?)-{GEN.SG, GEN.PL}
god-{GEN.SG, GEN.PL}

lk. Kol. 9′ [ ]-i ḫa-lu-kánmessage-{ACC.SG.C, GEN.PL}

ḫa-lu-kán
message-{ACC.SG.C, GEN.PL}

lk. Kol. 10′ [ -z]i


lk. Kol. 11′ [ Q]A-TAM-MA lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ x[

r. Kol. 2′ I-NA É?[house-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}


I-NA É?[
house-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

r. Kol. 3′ I-NA-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} x[

I-NA
-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

r. Kol. 4′ e-ez?-[

r. Kol. 5′ Dt[e-li-pí-nu r. Kol. 6′ x[ r. Kol. bricht ab

1.898430109024