Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 31.163 (2021-12-31)

1′ ] ḫa-aš-t[ato beget-{2SG.PST, 3SG.PST};
to beget-2SG.PST;
to open-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to open-3SG.PST;
to trust-2SG.IMP;
to beget-2SG.IMP;
ash-{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

ḫa-aš-t[a
to beget-{2SG.PST, 3SG.PST}
to beget-2SG.PST
to open-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to open-3SG.PST
to trust-2SG.IMP
to beget-2SG.IMP
ash-{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

2′ ]x UZUŠÀheart-{(UNM)} ne-x-x-x[

UZUŠÀ
heart-{(UNM)}

3′ ]x NAM-MA-AN-DUM(vessel)-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}

NAM-MA-AN-DUMGEŠTIN
(vessel)-{(UNM)}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}

4′ ]-ti


5′ ]x-zi nu--ši- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
kat-ta-anbelow-;
under-

nu--šikat-ta-an
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
below-
under-

6′ ]x-zi


7′ I]Š-TU MUŠEN˽ḪUR-RIcave duck-{ABL, INS}1


I]Š-TU MUŠEN˽ḪUR-RI
cave duck-{ABL, INS}

8′ ]ku-ra-ak-kicolumn-{D/L.SG, STF};
to keep-2SG.IMP
GIŠla-aḫ-ḫu-[

]ku-ra-ak-ki
column-{D/L.SG, STF}
to keep-2SG.IMP

9′ še]-er-ra-aš-ša-an Dḫé-pát-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

še]-er-ra-aš-ša-anDḫé-pát
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

10′ ] an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
kat-ta-an-ma-ašbelow-={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
under-={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
below-=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
below-={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
under-={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

an-dada-a-ikat-ta-an-ma-aš
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
below-={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
under-={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
below-=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
below-={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
under-={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

11′ ]x Dḫé-pát-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


Dḫé-pátda-a-i
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

12′ ]x BA.BA.ZAbarley porridge-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Text bricht ab

BA.BA.ZAda-a-i
barley porridge-{(UNM)}to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Evtl. folgte vor dem Paragraphenstrich eine weitere Zeile, vgl. Dupl. KUB 54.46.
0.8654248714447