Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 31.131 (2021-12-31)

KBo 31.131 (CTH 334) [by HPM Mythen]

KBo 31.131
Abbreviations (morphological glossing)

Rs. III 1′ 1 [ ]x[ ]

Rs. III 2′ 2 [ ]x-x-a[t?]


Rs. III 3′ 3 [ ZAG]-ašshoulder-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
rightness-GEN.SG;
shoulder-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
border-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
right-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
shoulder-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
rightness-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to make right-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wa-al-la-ašto praise-{3SG.PST, 2SG.PST};
thigh(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
thigh(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

ZAG]-ašwa-al-la-aš
shoulder-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
rightness-GEN.SG
shoulder-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
border-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
right-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
shoulder-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
rightness-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to make right-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to praise-{3SG.PST, 2SG.PST}
thigh(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
thigh(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. III 4′ [ ] 4 [ G]IM-anas-CNJ;
as-INTadv
ar-li-paupright position-D/L.SG=OBPp

G]IM-anar-li-pa
as-CNJ
as-INTadv
upright position-D/L.SG=OBPp

Rs. III 5′ [ ] 5 [ ]MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
DUMUMEŠchildhood-{(UNM)};
child-{(UNM)}
LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}

]MUNUS.LUGALDUMUMEŠLUGAL
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}
childhood-{(UNM)}
child-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

Rs. III 6′ [ ] i-wa-aras-POSP

i-wa-ar
as-POSP

Rs. III 7′ [ar-li-ip] ti-iato step-2SG.IMP;
to step-3SG.PRS.MP


[ar-li-ip]ti-ia
to step-2SG.IMP
to step-3SG.PRS.MP

Rs. III 8′ 6 [ GIŠwa-ar-š]a-ma-ašfire wood-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ú-i-šu-ri-ia-ad-da-atto press-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to press-{2SG.PST, 3SG.PST}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC};
to press-3SG.PST.MP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

GIŠwa-ar-š]a-ma-ašú-i-šu-ri-ia-ad-da-at
fire wood-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}to press-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to press-{2SG.PST, 3SG.PST}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
to press-3SG.PST.MP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 9′ 7 [ ma-aḫ-ḫ]a-anas- lu-uk-kán-zito kindle-3PL.PRS

ma-aḫ-ḫ]a-anlu-uk-kán-zi
as-to kindle-3PL.PRS

Rs. III 10′ 8 [ ]al-ḫal-tu-ma-ri-ia-[]corner-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
corner-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
corner-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
corner-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
corner-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
corner-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

]al-ḫal-tu-ma-ri-ia-[]
corner-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
corner-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
corner-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
corner-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
corner-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
corner-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 11′ [ ] 9 [DI]NGIR.MAḪ-ni-ia-ká[n]Mother-goddess-ACC.SG.C=CNJadd=OBPk

[DI]NGIR.MAḪ-ni-ia-ká[n]
Mother-goddess-ACC.SG.C=CNJadd=OBPk

Rs. III 12′ [ ka-r]a-te-eš-te-ša an-[dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
QA-TAM-M]Alikewise-ADV

ka-r]a-te-eš-te-šaan-[daQA-TAM-M]A
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
likewise-ADV

Rs. III 13′ [ ]


Rs. III 14′ 10 [ ] ma-aḫ-ḫa-anas- ar-[ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
wa-ra-a]-nito burn-3SG.PRS.MP;
-D/L.SG

ma-aḫ-ḫa-anar-[ḫawa-ra-a]-ni
as-to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to burn-3SG.PRS.MP
-D/L.SG

Rs. III 15′ 11 [ kar]-pí-ištotality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
kar-tim-m[i-ia-azanger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful-2SG.IMP;
to be resentful-3SG.PRS.MP
w]a-aš-túlsin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

kar]-pí-iškar-tim-m[i-ia-azw]a-aš-túl
totality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
anger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful-2SG.IMP
to be resentful-3SG.PRS.MP
sin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. III 16′ [ ] ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
QA-TAM-MAlikewise-ADV [wa-ra-a-n]uto burn-3SG.IMP.MP


ar-ḫaQA-TAM-MA[wa-ra-a-n]u
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
likewise-ADVto burn-3SG.IMP.MP

Rs. III 17′ 12 [Dḫa-pa-an-ta]-li-iš-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG} kar-ša-ni-[ia-ansoapwort-{D/L.SG, STF};
wheat(?)-GEN.PL;
wheat(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to cut (off)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
pieces-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
(mng. unkn.)-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}
GIŠ-r]uwood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḪUR.SAG-azmountain-ABL;
representation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF};
mountain-{ALL, VOC.SG}

[Dḫa-pa-an-ta]-li-iškar-ša-ni-[ia-anGIŠ-r]uḪUR.SAG-az
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}soapwort-{D/L.SG, STF}
wheat(?)-GEN.PL
wheat(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL}
to cut (off)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pieces-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
(mng. unkn.)-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}
wood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}mountain-ABL
representation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
mountain-{ALL, VOC.SG}

Rs. III 18′ [ ] 13 na-at-ša-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} ḫa-aš-ši-ito beget-2SG.PRS;
grandchild-D/L.SG;
ash-D/L.SG;
hearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
[ pa-r]a-a-išto appear-{2SG.PST, 3SG.PST};
to blow-{2SG.PST, 3SG.PST};
to blow-2SG.PST

na-at-ša-anḫa-aš-ši-ipa-r]a-a-iš
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}to beget-2SG.PRS
grandchild-D/L.SG
ash-D/L.SG
hearth-D/L.SG
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to appear-{2SG.PST, 3SG.PST}
to blow-{2SG.PST, 3SG.PST}
to blow-2SG.PST

Rs. III 19′ 14 [Dḫa-pa-an-t]a-li-ia-aš-ma-DN.GEN.SG;
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG}
dam-m[i-e-la-az p]é-e-da-azplace-ABL;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to send-3SG.PST;
to take-2SG.IMP;
to take-3SG.PRS.MP;
place-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[Dḫa-pa-an-t]a-li-ia-aš-madam-m[i-e-la-azp]é-e-da-az
-DN.GEN.SG
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG}
place-ABL
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to send-3SG.PST
to take-2SG.IMP
to take-3SG.PRS.MP
place-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. III 20′ [NA₄pa-aš-ši-l]u-ušstone-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
stone-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
ú-da-ašto bring (here)-{3SG.PST, 2SG.PST};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
15 na-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} [A-NA GUNN]Ihearth-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} iš-ḫu-u-wa-ašto pour-{3SG.PST, VBN.GEN.SG};
to pour-{3SG.PST, 2SG.PST};
to pour-VBN.GEN.SG

[NA₄pa-aš-ši-l]u-ušú-da-ašna-aš-kán[A-NA GUNN]Iiš-ḫu-u-wa-aš
stone-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
stone-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to bring (here)-{3SG.PST, 2SG.PST}
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}hearth-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}to pour-{3SG.PST, VBN.GEN.SG}
to pour-{3SG.PST, 2SG.PST}
to pour-VBN.GEN.SG

Rs. III 21′ 16 [ e?]-ša-an-ta-tito sit-3PL.PST.MP 17 na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} an-x[ ] i-wa-aras-POSP

e?]-ša-an-ta-tina-ati-wa-ar
to sit-3PL.PST.MP-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}as-POSP

Rs. III 22′ [ ]x-ta-ti


Rs. III 23′ 18 [ú-da-aš-ká]nto bring (here)-{3SG.PST, 2SG.PST};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
wa-at-tar-wa-ašwell-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-DN.GEN.SG;
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG};
well-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
MUNUS.LUGAL-aš-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
queen-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
šu-up-[to sleep-2SG.IMP;
ritually pure-D/L.SG;
(ritually pure vessel)-D/L.SG;
meat-D/L.SG;
meat-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
ritually pure-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
-{D/L.SG, STF};
(mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF}
w]a-a-tarwater-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

[ú-da-aš-ká]nwa-at-tar-wa-ašMUNUS.LUGAL-aššu-up-[w]a-a-tar
to bring (here)-{3SG.PST, 2SG.PST}
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
well-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-DN.GEN.SG
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
well-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
queen-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sleep-2SG.IMP
ritually pure-D/L.SG
(ritually pure vessel)-D/L.SG
meat-D/L.SG
meat-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
ritually pure-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
-{D/L.SG, STF}
(mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF}
water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. III 24′ 19 [na-at-š]a-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
la-a-ḫu-wa-ašto pour-{3SG.PST, VBN.GEN.SG};
(vessel)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to pour-3SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(vessel)-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
20 al-pa-ašcloudy-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
cloud-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
a-ra-išto raise-2SG.PST;
to raise-{2SG.PST, 3SG.PST}

[na-at-š]a-anše-erla-a-ḫu-wa-ašal-pa-aša-ra-iš
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}up-
on-
-{DN(UNM)}
to pour-{3SG.PST, VBN.GEN.SG}
(vessel)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to pour-3SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(vessel)-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
cloudy-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
cloud-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to raise-2SG.PST
to raise-{2SG.PST, 3SG.PST}

Rs. III 25′ 21 [ ]x wa-ar-šu-la-ašsoothing-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soothing-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soothing-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ša-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ú-etto come-3SG.PST;
to build-2SG.IMP;
to cry-3SG.PST

wa-ar-šu-la-ašša-ra-aú-et
soothing-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soothing-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soothing-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
up-
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to come-3SG.PST
to build-2SG.IMP
to cry-3SG.PST

Rs. III 26′ 22 [na-aš-ká]n?-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} DINGIR.MAḪ-iMother-goddess-D/L.SG tu-ik-ki-iš-〈ši〉person-NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
person-D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
pa-itto go-3SG.PST

[na-aš-ká]n?DINGIR.MAḪ-itu-ik-ki-iš-〈ši〉an-dapa-it
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}Mother-goddess-D/L.SGperson-NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
person-D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to go-3SG.PST

Rs. III 27′ 23 [ ]-še-eš-ta NÍ.TE-azbody; person-ABL;
body; person-{(UNM)};
body; person-{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
par-aḫ-tato hunt-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to hunt-{2SG.PST, 3SG.PST}

NÍ.TE-azar-ḫapar-aḫ-ta
body
person-ABL
body
person-{(UNM)}
body
person-{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to hunt-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to hunt-{2SG.PST, 3SG.PST}

Rs. III 28′ [ kar-p]í-[i]nanger-ACC.SG.C kar-tim-mi-ia-at-ta-ananger-{ACC.SG.C, GEN.PL};
anger-STF;
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST};
to be resentful-3SG.PST.MP

kar-p]í-[i]nkar-tim-mi-ia-at-ta-an
anger-ACC.SG.Canger-{ACC.SG.C, GEN.PL}
anger-STF
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST}
to be resentful-3SG.PST.MP

Rs. III 29′ [ ša-a-u-wa-a]rto rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}


ša-a-u-wa-a]r
to rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

Rs. III 30′ 24 [ -z]i-na [ ]

Rs. III 31′ 25 [ ]x [ ]


25

Rs. III bricht ab

1.9468750953674