Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 31.11 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ]x ⸢mu-ke⸣-[eš-šar(?)invocation-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
… | ⸢mu-ke⸣-[eš-šar(?) | |
---|---|---|
invocation-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
2′ ]x MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} [
… | MUNUSŠU.GI | … | |
---|---|---|---|
old woman-{(UNM)} |
3′ mu-g]a-a-ez-zito pray-3SG.PRS
… | mu-g]a-a-ez-zi |
---|---|
to pray-3SG.PRS |
4′ D]UBclay tablet-{(UNM)} 1KAMone-QUANcar ták-kuto correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP UDU-ušsheep-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
sheep-{(UNM)} ḫa-a-šito trust-2SG.PRS;
to open-3SG.PRS;
to beget-3SG.PRS;
-DN.D/L.SG;
-{PNm(UNM)};
-PNm.D/L.SG;
(mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF}
… | D]UB | 1KAM | ták-ku | UDU-uš | ḫa-a-ši |
---|---|---|---|---|---|
clay tablet-{(UNM)} | one-QUANcar | to correspond-3SG.IMP if- (mng. unkn.)-2SG.IMP | sheep-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} sheep-{(UNM)} | to trust-2SG.PRS to open-3SG.PRS to beget-3SG.PRS -DN.D/L.SG -{PNm(UNM)} -PNm.D/L.SG (mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF} |
5′ EZEN₄cultic festival-{(UNM)} ḫ]a-ša-an-ta-al-li-efeast of the begetting(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
feast of the begetting(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
… | EZEN₄ | ḫ]a-ša-an-ta-al-li-e |
---|---|---|
cultic festival-{(UNM)} | feast of the begetting(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N} feast of the begetting(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} |
6′ ]x a-ni-ia-anto carry out-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to carry out-2SG.IMP;
-{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
to be warm-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ma-a-an-za-kánas- an-tu-w[a-aḫ-ḫa-
a-ni-ia-an | ma-a-an-za-kán | ||
---|---|---|---|
to carry out-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to carry out-2SG.IMP -{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG} to be warm-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | as- |
7′ ]x URUpu-ru-uš-ḫa-an-da-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ma-a-aḫ-ḫa-anas- GU₄?bovid-{(UNM)}
… | URUpu-ru-uš-ḫa-an-da | ma-a-aḫ-ḫa-an | GU₄? | |
---|---|---|---|---|
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | as- | bovid-{(UNM)} |
8′ ]x Dḫu-wa-an-na-an-DN.ACC.SG.C;
-{DN(UNM)} ŠA AMA.A[MA]grandmother-{GEN.SG, GEN.PL}
… | Dḫu-wa-an-na-an | ŠA AMA.A[MA] | |
---|---|---|---|
-DN.ACC.SG.C -{DN(UNM)} | grandmother-{GEN.SG, GEN.PL} |
… | i-ia-zi |
---|---|
to make-3SG.PRS |
10′ ]x mma-an-ni-in-ni-{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG};
-PNm.D/L.SG
… | mma-an-ni-in-ni | |
---|---|---|
-{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG} -PNm.D/L.SG |
11′ ] I-NA Éhouse-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ar-za-na-ašguesthouse-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
… | I-NA É | ar-za-na-aš |
---|---|---|
house-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | guesthouse-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
12′ NA₄ḫ]u-u-wa-šicult stele-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} i-ia-zito make-3SG.PRS
… | NA₄ḫ]u-u-wa-ši | i-ia-zi |
---|---|---|
cult stele-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | to make-3SG.PRS |
13′ f -u]z?-zi MUNUSwoman-{(UNM)} URUḫu-ur-ma-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} [ ]
… | MUNUS | URUḫu-ur-ma | … | |
---|---|---|---|---|
woman-{(UNM)} | -{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
14′ a-ra-a]ḫ?-ze-nu-ušsurrounding-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} DINGIRMEŠ[divinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
… | a-ra-a]ḫ?-ze-nu-uš | DINGIRMEŠ[ |
---|---|---|
surrounding-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} | divinity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} deity-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} |
… |
---|
16′ I-N]A-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} URUx [
… | I-N]A | … | |
---|---|---|---|
-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Text bricht ab
… | |
---|---|