Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.67 (2021-12-31)

Rs. 1 [SAGI.Acupbearer-{(UNM)} 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.R]Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
EM-ṢAsour-{(UNM)} a-aš-ka-azgate-ABL;
(from) outside-;
out(side)-;
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate-{VOC.SG, ALL, STF}

[SAGI.A1NINDA.GUR₄.R]AEM-ṢAa-aš-ka-az
cupbearer-{(UNM)}one-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
sour-{(UNM)}gate-ABL
(from) outside-
out(side)-
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate-{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. 2 [ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG
LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
pa]-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-
LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}

[ú-da-iLUGAL-ipa]-a-iLUGAL-uš
to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

Rs. 3 [pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
wa-al-ḫa-a]n-zi-iš-ša-anto strike-3PL.PRS=OBPs

[pár-ši-iawa-al-ḫa-a]n-zi-iš-ša-an
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP
to strike-3PL.PRS=OBPs

Rs. 4 [ ]R-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


]R-RU
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. 5 [ NINDAzi-i]p-pu-la-aš-〈ši〉-in(bread or pastry)-ACC.SG.C

NINDAzi-i]p-pu-la-aš-〈ši〉-in
(bread or pastry)-ACC.SG.C

Rs. 6 [ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
pár-aš-na-u-aš]-kánto squat-VBN.GEN.SG;
squatter-GENunh
ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS


[ti-an-zipár-aš-na-u-aš]-kánú-ez-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS
to squat-VBN.GEN.SG
squatter-GENunh
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

Rs. 7 [LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
MUNUS.LUGAL-aš-ša-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
DGAL.Z]U-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(vessel)-{(UNM)}
a-ku-an-zito drink-3PL.PRS

[LUGAL-ušMUNUS.LUGAL-aš-šaDGAL.Z]Ua-ku-an-zi
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(vessel)-{(UNM)}
to drink-3PL.PRS

Rs. 8 [ LÚ.MEŠḫal-li-i]a-ri-**(cult singer)-NOM.PL.C;
(cult singer)-NOM.SG.C;
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

LÚ.MEŠḫal-li-i]a-ri-**
(cult singer)-NOM.PL.C
(cult singer)-NOM.SG.C
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Rs. 9 []R-[RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} ALAM.Z]U₉cult actor-{(UNM)} me-ma-ito speak-3SG.PRS

[]R-[RUALAM.Z]U₉me-ma-i
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}cult actor-{(UNM)}to speak-3SG.PRS

Rs. 10 [k]i-i-[t]a-ašreciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [ḫal-za]-a-ito call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[k]i-i-[t]a-aš[ḫal-za]-a-i
reciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}to call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 11 [pal-wa-ta]l-la-ašintoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-ez-zito intone-3SG.PRS


[pal-wa-ta]l-la-ašpal-wa-a-ez-zi
intoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}to intone-3SG.PRS

Rs. 12 [ NINDAzi]-ip-pu-la-aš[(bread or pastry)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ]

NINDAzi]-ip-pu-la-aš[
(bread or pastry)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. 13 [ ]x x x[ ]

Rs. bricht ab

1.8020179271698