Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.67 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Rs. 1 [LÚSAGI.Acupbearer-{(UNM)} 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.R]Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} EM-ṢAsour-{(UNM)} a-aš-⸢ka-az⸣gate-ABL;
(from) outside-;
out(side)-;
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate-{VOC.SG, ALL, STF}
[LÚSAGI.A | 1 | NINDA.GUR₄.R]A | EM-ṢA | a-aš-⸢ka-az⸣ |
---|---|---|---|---|
cupbearer-{(UNM)} | one-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | sour-{(UNM)} | gate-ABL (from) outside- out(side)- gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate-{VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. 2 [ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG pa]-⸢a⸣-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely- LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
[ú-da-i | LUGAL-i | pa]-⸢a⸣-i | LUGAL-uš |
---|---|---|---|
to bring (here)-3SG.PRS -GN.D/L.SG | -DN.D/L.SG king-D/L.SG | to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP} people- completely- | king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} |
Rs. 3 [pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP wa-al-ḫa-a]n-zi-iš-ša-anto strike-3PL.PRS=OBPs
[pár-ši-ia | wa-al-ḫa-a]n-zi-iš-ša-an |
---|---|
to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP | to strike-3PL.PRS=OBPs |
Rs. 4 [ SÌ]R-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | SÌ]R-RU |
---|---|
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. 5 [ NINDAzi-i]p-pu-la-aš-〈ši〉-in(bread or pastry)-ACC.SG.C
… | NINDAzi-i]p-pu-la-aš-〈ši〉-in |
---|---|
(bread or pastry)-ACC.SG.C |
Rs. 6 [ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS pár-aš-na-u-aš]-kánto squat-VBN.GEN.SG;
squatter-GENunh ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
[ti-an-zi | pár-aš-na-u-aš]-kán | ú-ez-zi |
---|---|---|
to sit-3PL.PRS to step-3PL.PRS | to squat-VBN.GEN.SG squatter-GENunh | to come-3SG.PRS to cry-3SG.PRS |
Rs. 7 [LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} MUNUS.LUGAL-aš-ša-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} DGAL.Z]U-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(vessel)-{(UNM)} a-ku-an-zito drink-3PL.PRS
[LUGAL-uš | MUNUS.LUGAL-aš-ša | DGAL.Z]U | a-ku-an-zi |
---|---|---|---|
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | -{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG} queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} (vessel)-{(UNM)} | to drink-3PL.PRS |
Rs. 8 [ LÚ.MEŠḫal-li-i]a-ri-*eš*(cult singer)-NOM.PL.C;
(cult singer)-NOM.SG.C;
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
… | LÚ.MEŠḫal-li-i]a-ri-*eš* |
---|---|
(cult singer)-NOM.PL.C (cult singer)-NOM.SG.C (cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Rs. 9 [SÌ]R-[RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} LÚALAM.Z]U₉cult actor-{(UNM)} me-ma-ito speak-3SG.PRS
[SÌ]R-[RU | LÚALAM.Z]U₉ | … | me-ma-i |
---|---|---|---|
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | cult actor-{(UNM)} | to speak-3SG.PRS |
Rs. 10 [LÚk]i-⸢i⸣-[t]a-ašreciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [ḫal-za]-⸢a⸣-ito call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[LÚk]i-⸢i⸣-[t]a-aš | [ḫal-za]-⸢a⸣-i |
---|---|
reciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to call-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 11 [LÚpal-wa-ta]l-la-ašintoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-⸢ez-zi⸣to intone-3SG.PRS
[LÚpal-wa-ta]l-la-aš | … | pal-wa-a-⸢ez-zi⸣ |
---|---|---|
intoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone-3SG.PRS |
Rs. 12 [ NINDAzi]-⸢ip⸣-pu-la-aš[(bread or pastry)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ]
… | NINDAzi]-⸢ip⸣-pu-la-aš[ | … |
---|---|---|
(bread or pastry)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. bricht ab
… | … | |||
---|---|---|---|---|