Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.51 (2021-12-31)

Vs. III? 1′ [ ti-an-z]ito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS


ti-an-z]i
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Vs. III? 2′ [ma-ah-ha-an-maas- TU₇]I.Asoup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}

[ma-ah-ha-an-maTU₇]I.A
as-soup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}

Vs. III? 3′ [ta-ru-up-ta-r]i-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

[ta-ru-up-ta-r]i
-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Vs. III? 4′ [LÚ.MEŠMUḪALDIM]cook-{(UNM)} GIŠKÀ-AN-NU-UMMEŠ(stand)-{(UNM)}

[LÚ.MEŠMUḪALDIM]GIŠKÀ-AN-NU-UMMEŠ
cook-{(UNM)}(stand)-{(UNM)}

Vs. III? 5′ da-an-zito take-3PL.PRS

da-an-zi
to take-3PL.PRS

Vs. III? 6′ nu-uš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
pé-e-da-an-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}


nu-uš-kánpa-ra-apé-e-da-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkfurther-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to take-3PL.PRS
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. III? 7′ [LUGAL-u]šking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
GADA-anlinen cloth-{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth-{(UNM)}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}

[LUGAL-u]šGADA-anar-ḫa
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
linen cloth-{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth-{(UNM)}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. III? 8′ [p]é-eš-ši-ia-zito throw-3SG.PRS

[p]é-eš-ši-ia-zi
to throw-3SG.PRS

Vs. III? 9′ [n]a-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ma-a-anas- IŠ-TUout of-{ABL, INS} (Rasur) .MEŠME-ŠE-DIbody guard-{(UNM)}

[n]a-atma-a-anIŠ-TU.MEŠME-ŠE-DI
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}as-out of-{ABL, INS}body guard-{(UNM)}

Vs. III? 10′ -eš-ši-ia-zito throw-3SG.PRS

-eš-ši-ia-zi
to throw-3SG.PRS

Vs. III? 11′ [n]a-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} LÚ.MEŠME-ŠE-DIbody guard-{(UNM)} da-an-z[i]to take-3PL.PRS


[n]a-atLÚ.MEŠME-ŠE-DIda-an-z[i]
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}body guard-{(UNM)}to take-3PL.PRS

Vs. III? 12′ ma-a-an-ma-atas-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC} IŠ-TU *DUMU*MEŠ.É.[GAL]palace servant-{ABL, INS}

ma-a-an-ma-atIŠ-TU *DUMU*MEŠ.É.[GAL]
as-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}palace servant-{ABL, INS}

Vs. III? 13′ pé-eš-ši-ia-zito throw-3SG.PRS

pé-eš-ši-ia-zi
to throw-3SG.PRS

Vs. III? 14′ na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-{(UNM)} da-an-z[i]to take-3PL.PRS

na-atDUMUMEŠ.É.GALda-an-z[i]
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}palace servant-{(UNM)}to take-3PL.PRS

Vs. III? 15′ na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} *A-NA* MEŠ˽GIŠBANŠURtable man-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

na-at*A-NA* MEŠ˽GIŠBANŠUR
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}table man-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. III? 16′ pí-an-zito give-3PL.PRS


pí-an-zi
to give-3PL.PRS

Vs. III? 17′ [LU]GAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
IGIḪI.A-iteye-INS i-ia-z[i]to make-3SG.PRS

[LU]GAL-ušIGIḪI.A-iti-ia-z[i]
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
eye-INSto make-3SG.PRS

Vs. III? 18′ [].MEŠŠU.Icleaner-{(UNM)} da-ga-a[n-zi-pu-uš]earth-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
-{DN(UNM)}

[].MEŠŠU.Ida-ga-a[n-zi-pu-uš]
cleaner-{(UNM)}earth-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
-{DN(UNM)}

Vs. III? 19′ [š]a-an-ḫa-an-z[ito seek/sweep-3PL.PRS

Vs. III? bricht ab

[š]a-an-ḫa-an-z[i
to seek/sweep-3PL.PRS

Rs. IV? 1′ 1 [ g]a?-ú?-a[n?]here-;
(surface measure)-{(ABBR)}

g]a?-ú?-a[n?]
here-
(surface measure)-{(ABBR)}

Rs. IV? 2′ [ ]x-zi

Rs. IV? 3′ [ ]-KE-ENto prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS} !

]-KE-EN
to prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS}

Rs. IV? 4′ [ ]da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

]da-a-i
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. IV? 5′ [ ] pa-iz-zito go-3SG.PRS


pa-iz-zi
to go-3SG.PRS

Rs. IV? 6′ [GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
ME-ŠE-D]Ibody guard-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
te-ez-z[i]to speak-3SG.PRS

[GALME-ŠE-D]ILUGAL-ite-ez-z[i]
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
body guard-{(UNM)}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
to speak-3SG.PRS

Rs. IV? 7′ [ ]x mar-nu-wa-an(kind of beer)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to cause to disappear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to cause to disappear-2SG.IMP

mar-nu-wa-an
(kind of beer)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to cause to disappear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to cause to disappear-2SG.IMP

Rs. IV? 8′ [ ]x-an šar-ra-an-zito divide-3PL.PRS


šar-ra-an-zi
to divide-3PL.PRS

Rs. IV? 9′ [GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
ME-ŠE]-DIbody guard-{(UNM)} te-ez-zito speak-3SG.PRS

[GALME-ŠE]-DIte-ez-zi
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
body guard-{(UNM)}to speak-3SG.PRS

Rs. IV? 10′ [ta-wa]-al(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ir-ḫa-a-anborder-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to go around-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}


[ta-wa]-alir-ḫa-a-an
(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}border-{ACC.SG.C, GEN.PL}
to go around-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. IV? 11′ [pár-aš-na]-a-u-wa-aš-kánto squat-VBN.GEN.SG;
squatter-GENunh

[pár-aš-na]-a-u-wa-aš-kán
to squat-VBN.GEN.SG
squatter-GENunh

Rs. IV? 12′ [ú-ez]-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS


[ú-ez]-zi
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

Rs. IV? 13′ [LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
MUN]US.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
GUB-ašto rise-3SG.PST;
standing-ADV;
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[LUGALMUN]US.LUGALGUB-aš
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}
to rise-3SG.PST
standing-ADV
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV? 14′ [DUTU]Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dme-ez-zu-ul-la-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}

[DUTU]Dme-ez-zu-ul-la
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

Rs. IV? 15′ [a-ku-a]n-zito drink-3PL.PRS

[a-ku-a]n-zi
to drink-3PL.PRS

Rs. IV? 16′ [GIŠ.DINANNA]stringed instrument-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

[GIŠ.DINANNA]GALSÌR-RU
stringed instrument-{(UNM)}grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. IV? 17′ [ALAM.Z]U₉cult actor-{(UNM)} me-ma-ito speak-3SG.PRS

[ALAM.Z]U₉me-ma-i
cult actor-{(UNM)}to speak-3SG.PRS

Rs. IV? 18′ [pal-wa-at-tal-l]a!-ašintoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[pal-wa-at-tal-l]a!-aš
intoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. IV? 19′ [pal-wa-a-ez-z]ito intone-3SG.PRS

[pal-wa-a-ez-z]i
to intone-3SG.PRS

Rs. IV? 20′ [ki-i-ta-ašreciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a]-ito call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


Rs. IV? bricht ab

[ki-i-ta-ašḫal-za-a]-i
reciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}to call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Es steht eventuell ein Paragraphenstrich vor 1′.
1.8363130092621