Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.176 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ]-⸢ia-an⸣-zi Ì-an-z[ito anoint-3PL.PRS
… | Ì-an-z[i | |
---|---|---|
to anoint-3PL.PRS |
2′ ]-ši-an-zi Ú-NU-UTtools-{(UNM)} GIŠ-Ṣ[Íwood-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
wood-{(UNM)}
… | Ú-NU-UT | GIŠ-Ṣ[Í | |
---|---|---|---|
tools-{(UNM)} | wood-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} wood-{(UNM)} |
3′ ] ⸢ú⸣-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS [
… | ⸢ú⸣-da-an-zi | … |
---|---|---|
to bring (here)-3PL.PRS |
4′ -a]n-zi ḫal-ku-e-eš-šarharvest-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} NINDA.GUR₄.RAMEŠ[bread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
… | ḫal-ku-e-eš-šar | NINDA.GUR₄.RAMEŠ[ | |
---|---|---|---|
harvest-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} |
5′ ] ⸢KUŠ⸣NÍG.BÀRḪI.Acurtain-{(UNM)} GAL-kángrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} KÁdoor-{(UNM)} DINGIR-LIMdivinity-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
god-{(UNM)} [
… | ⸢KUŠ⸣NÍG.BÀRḪI.A | GAL-kán | KÁ | DINGIR-LIM | … |
---|---|---|---|---|---|
curtain-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} | door-{(UNM)} | divinity-{(UNM)} godsman(?)-{(UNM)} god-{(UNM)} |
6′ ] ŠA KI.LAMmarket-{GEN.SG, GEN.PL} UGUUpper Land-{GN(UNM)};
up-ADV;
up-POSP;
up-{a → POSP, b → ADV, c → PREV};
up-PREV;
upper side-{(UNM)};
upper-{(UNM)} ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS [
… | ŠA KI.LAM | UGU | ú-da-an-zi | … |
---|---|---|---|---|
market-{GEN.SG, GEN.PL} | Upper Land-{GN(UNM)} up-ADV up-POSP up-{a → POSP, b → ADV, c → PREV} up-PREV upper side-{(UNM)} upper-{(UNM)} | to bring (here)-3PL.PRS |
7′ p]í-an-zito give-3PL.PRS ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV} KUŠleather-{(UNM)} UDUsheep-{(UNM)} ka-a-ri-an-z[ito cover-3PL.PRS;
to stop-3PL.PRS;
grass(?)-{NOM.SG.C, VOC.SG}
… | p]í-an-zi | ta | KUŠ | UDU | ka-a-ri-an-z[i |
---|---|---|---|---|---|
to give-3PL.PRS | - CONNt to take-2SG.IMP swelling(?)-{(ABBR)} entire-{(ABBR), ADV} | leather-{(UNM)} | sheep-{(UNM)} | to cover-3PL.PRS to stop-3PL.PRS grass(?)-{NOM.SG.C, VOC.SG} |
8′ ḫa-aš]-ša-an-zito beget-3PL.PRS;
to open-3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR-aš-tacurtain-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
curtain-{(UNM)}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
curtain-{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
curtain-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} uš-ši-[ia-an-zito draw open-3PL.PRS
ḫa-aš]-ša-an-zi | KUŠNÍG.BÀR-aš-ta | uš-ši-[ia-an-zi |
---|---|---|
to beget-3PL.PRS to open-3PL.PRS | curtain-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} curtain-{(UNM)}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} curtain-{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} curtain-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} | to draw open-3PL.PRS |
9′ ]x ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS TÚGḪI.Aboxwood-{(UNM)};
garment-{(UNM)} ⸢BABBAR⸣-TIMwhite-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} da-a-⸢i⸣to take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
… | ú-ez-zi | TÚGḪI.A | ⸢BABBAR⸣-TIM | da-a-⸢i⸣ | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
to come-3SG.PRS to cry-3SG.PRS | boxwood-{(UNM)} garment-{(UNM)} | white-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
10′ ] ⸢a⸣-ra-aḫ-zasurrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
outside- pa-iz-zito go-3SG.PRS an-da-kánto be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- [
… | ⸢a⸣-ra-aḫ-za | pa-iz-zi | an-da-kán | … |
---|---|---|---|---|
surrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} outside- | to go-3SG.PRS | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |
11′ ]x-ni NINDAša-ra-⸢a⸣-mabread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} d[a-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | NINDAša-ra-⸢a⸣-ma | d[a-a-i | |
---|---|---|---|
bread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
12′ N]INDA⸢ša-ra⸣-a-am-⸢na⸣bread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} x[
… | N]INDA⸢ša-ra⸣-a-am-⸢na⸣ | |
---|---|---|
bread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
13′ ]x-eš-ti NINDAš[a-ra-a-mabread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
… | NINDAš[a-ra-a-ma | |
---|---|---|
bread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|