Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.140 (2021-12-31)

Vs. 1′ [ ]x

Vs. 2′ [ NINDAz]i-pu-la-aš-ne(bread or pastry)-NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,D/L.SG,STF

NINDAz]i-pu-la-aš-ne
(bread or pastry)-NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,D/L.SG,STF

Vs. 3′ [ ]


Vs. 4′ [ ]x-zi

Vs. 5′ [ ]

Vs. 6′ [ ]x x [SA]GI.Acupbearer-SG.UNM1

Ende Vs.

[SA]GI.A
cupbearer-SG.UNM

Rs. 1 [LÚ.MEŠSAGIcupbearer-NOM.PL(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG MUNUS.LUGAL-i]a!queen-D/L.SG(UNM)=CNJadd GALcup-ACC.PL(UNM) ḪI.A pí-an-zito give-3PL.PRS [ ]

[LÚ.MEŠSAGILUGAL-iMUNUS.LUGAL-i]a!GALpí-an-zi
cupbearer-NOM.PL(UNM)king-D/L.SGqueen-D/L.SG(UNM)=CNJaddcup-ACC.PL(UNM)to give-3PL.PRS

Rs. 2 [SAGIcupbearer-NOM.SG(UNM) DINGIR-LI]Mgod-GEN.SG(UNM) SANGA-ipriest-D/L.SG GAL-ricup-ACC.SG.N

[SAGIDINGIR-LI]MSANGA-iGAL-ri
cupbearer-NOM.SG(UNM)god-GEN.SG(UNM)priest-D/L.SGcup-ACC.SG.N

Rs. 3 [pa-a-ito give-3SG.PRS iš-ka-a-ri-iḫ(sacrifice vessel)-ACC.SG.N da-a-i]to take-3SG.PRS

[pa-a-iiš-ka-a-ri-iḫda-a-i]
to give-3SG.PRS(sacrifice vessel)-ACC.SG.Nto take-3SG.PRS

Rs. 4 [ta-aš-še-iš-ša-a]nCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs la-a-ḫu-ito pour-3SG.PRS

[ta-aš-še-iš-ša-a]nla-a-ḫu-i
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPsto pour-3SG.PRS

Rs. 5 [SANGApriest-NOM.SG(UNM) GAL-ricup-ACC.SG.N ḫar]-zito have-3SG.PRS


Rs. bricht ab

[SANGAGAL-riḫar]-zi
priest-NOM.SG(UNM)cup-ACC.SG.Nto have-3SG.PRS
Ab hier, ergänzt nach Parallel KUB 28.104 Rs. IV 5′–13′, Rs. V 10′–17′.
1.6823029518127