Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.126 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |||
|---|---|---|---|
Vs. II? 2 [ ]x ⸢GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ⸣MEŠ˽GIŠBAN[ŠURtable man-GEN.PL(UNM)
| … | ⸢GAL | LÚ⸣MEŠ˽GIŠBAN[ŠUR | |
|---|---|---|---|
| grandee-NOM.SG(UNM) | table man-GEN.PL(UNM) |
| … | |
|---|---|
Vs. II? 4 [GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ]MEŠ˽GIŠBANŠURtable man-GEN.PL(UNM) pa-iz-z[ito go-3SG.PRS LUGAL-i]king-D/L.SG
| [GAL | LÚ]MEŠ˽GIŠBANŠUR | pa-iz-z[i | LUGAL-i] |
|---|---|---|---|
| grandee-NOM.SG(UNM) | table man-GEN.PL(UNM) | to go-3SG.PRS | king-D/L.SG |
Vs. II? 5 [GIŠBAN]ŠURtable-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMU⸢MEŠ⸣.[É.GAL]palace servant-GEN.PL(UNM)
| [GIŠBAN]ŠUR | da-a-i | GAL | DUMU⸢MEŠ⸣.[É.GAL] |
|---|---|---|---|
| table-ACC.SG(UNM) | to sit-3SG.PRS | grandee-NOM.SG(UNM) | palace servant-GEN.PL(UNM) |
Vs. II? 6 [pa-iz-z]ito go-3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM NINDAša-ra-[am-na-aš]bread allotment(?)-D/L.PL
| [pa-iz-z]i | na-aš | NINDAša-ra-[am-na-aš] |
|---|---|---|
| to go-3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | bread allotment(?)-D/L.PL |
Vs. II? 7 [še-er]up-PREV ⸢ti⸣-i-e-zito step-3SG.PRS DUMUMEŠ.⸢É⸣.[GAL]palace servant-NOM.PL(UNM)
| [še-er] | ⸢ti⸣-i-e-zi | DUMUMEŠ.⸢É⸣.[GAL] |
|---|---|---|
| up-PREV | to step-3SG.PRS | palace servant-NOM.PL(UNM) |
Vs. II? 8 [tu-u-azfrom afar-ADV pár-a]š-na-a-an-[zi]to squat-3PL.PRS
| [tu-u-az | pár-a]š-na-a-an-[zi] |
|---|---|
| from afar-ADV | to squat-3PL.PRS |
Vs. II? 9 [nu-kánCONNn=OBPk 2?two-QUANcar LÚ.MEŠ]⸢ME⸣-ŠE-DIbody guard-NOM.PL(UNM) ⸢an⸣-[dainside-PREV ú-wa-an-zi]to come-3PL.PRS
| [nu-kán | 2? | LÚ.MEŠ]⸢ME⸣-ŠE-DI | ⸢an⸣-[da | ú-wa-an-zi] |
|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPk | two-QUANcar | body guard-NOM.PL(UNM) | inside-PREV | to come-3PL.PRS |
Vs. II? 10 [NINDAš]a-⸢ra⸣-[am-na-ašbread allotment(?)-D/L.PL
Vs. II bricht ab
| [NINDAš]a-⸢ra⸣-[am-na-aš |
|---|
| bread allotment(?)-D/L.PL |
| … |
|---|
Rs. III? 1′ DIŠ[KURStorm-god-DN.ACC.SG(UNM)
| DIŠ[KUR |
|---|
| Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) |
Rs. III? 2′ a-ku-a[n-zito drink-3PL.PRS
| a-ku-a[n-zi |
|---|
| to drink-3PL.PRS |
Rs. III? 3′ LÚḫal-⸢li⸣-[ia-ri-eš(cult singer)-NOM.PL.C SÌR-RUto sing-3PL.PRS
| LÚḫal-⸢li⸣-[ia-ri-eš | SÌR-RU |
|---|---|
| (cult singer)-NOM.PL.C | to sing-3PL.PRS |
Rs. III? 4′ LÚALAM.⸢ZU₉⸣cult functionary-NOM.SG(UNM) [me-ma-ito speak-3SG.PRS
| LÚALAM.⸢ZU₉⸣ | [me-ma-i |
|---|---|
| cult functionary-NOM.SG(UNM) | to speak-3SG.PRS |
Rs. III? 5′ LÚki-i-ta-ašreciting priest(?)-NOM.SG.C ḫ[alsic-za-a-ito call-3SG.PRS
| LÚki-i-ta-aš | ḫ[alsic-za-a-i |
|---|---|
| reciting priest(?)-NOM.SG.C | to call-3SG.PRS |
Rs. III? 6′ LÚpal-wa-tal-la-ašintoner-NOM.SG.C ⸢pal⸣-[wa-a-ez-zito intone-3SG.PRS
| LÚpal-wa-tal-la-aš | ⸢pal⸣-[wa-a-ez-zi |
|---|---|
| intoner-NOM.SG.C | to intone-3SG.PRS |
Rs. III? 7′ LUGAL-ušking-NOM.SG.C ḫu-⸢up-pa-ri⸣bowl-D/L.SG ši-p[a-an-tito pour a libation-3SG.PRS
Rs. III bricht ab
| LUGAL-uš | ḫu-⸢up-pa-ri⸣ | ši-p[a-an-ti |
|---|---|---|
| king-NOM.SG.C | bowl-D/L.SG | to pour a libation-3SG.PRS |