Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.122 (2021-12-31)

Rs. III 1′ [ ]x[


Rs. III 2′ L[UGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
MUNUS.LUGAL-aš-ša-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ša-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ti-ia-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
ta]- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV}
a-ru-wa-an-[zi]to stand-INF;
to wash-INF;
to bow-3PL.PRS

L[UGALMUNUS.LUGAL-aš-šaša-ra-ati-ia-an-zita]a-ru-wa-an-[zi]
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
up-
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS
- CONNt
to take-2SG.IMP
swelling(?)-{(ABBR)}
entire-{(ABBR), ADV}
to stand-INF
to wash-INF
to bow-3PL.PRS

Rs. III 3′ LÚ.MEŠSAGI.Acupbearer-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
MUNUS.LUGAL-ia-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
GALḪI.Agrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
pé-e-[da-an-zi]to take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

LÚ.MEŠSAGI.ALUGAL-iMUNUS.LUGAL-iaGALḪI.Apé-e-[da-an-zi]
cupbearer-{(UNM)}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to take-3PL.PRS
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Rs. III 4′ DUD-AMday (deified)-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)} a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS wa-al-ḫa-an-zi-i[š-ša-an]to strike-3PL.PRS=OBPs

DUD-AMa-ku-wa-an-ziwa-al-ḫa-an-zi-i[š-ša-an]
day (deified)-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)}to drink-3PL.PRSto strike-3PL.PRS=OBPs

Rs. III 5′ LÚ.MEŠGALAcult singer-{(UNM)} (Rasur) SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} [ ]


LÚ.MEŠGALASÌR-RU
cult singer-{(UNM)}to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. III 6′ SAGI.Acupbearer-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-

SAGI.ALUGAL-iNINDA.GUR₄.RApa-a-i
cupbearer-{(UNM)}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-

Rs. III 7′ LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
SAGI.Acupbearer-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
NINDA.GUR₄.[RA]bread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}

LUGAL-ušpár-ši-iaSAGI.ALUGAL-iNINDA.GUR₄.[RA]
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP
cupbearer-{(UNM)}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

Rs. III 8′ e-ep-zito seize-3SG.PRS ta-aš-ta- CONNt=OBPst;
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
pé-e-da-[i]to take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP


e-ep-zita-aš-tapa-ra-apé-e-da-[i]
to seize-3SG.PRS- CONNt=OBPst
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to take-3SG.PRS
to take-2SG.IMP

Rs. III 9′ ˽GIŠBANŠURtable man-{(UNM)} NINDAzi-i[p-pu-l]a-aš-ne(bread or pastry)-D/L.SG;
(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF}
ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG
[ ]

˽GIŠBANŠURNINDAzi-i[p-pu-l]a-aš-neú-da-i
table man-{(UNM)}(bread or pastry)-D/L.SG
(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF}
to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG

Rs. III 10′ 2two-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
EM-ṢAsour-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
2two-QUANcar N[INDA.GUR₄.R]Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
KU₇sweet-{(UNM)} 1one-QUANcar GA.KIN.[AGcheese-{(UNM)}

2NINDA.GUR₄.RAEM-ṢAGAL2N[INDA.GUR₄.R]AKU₇1GA.KIN.[AG
two-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
sour-{(UNM)}grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
two-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
sweet-{(UNM)}one-QUANcarcheese-{(UNM)}

Rs. III 11′ GIŠBANŠUR-itable-D/L.SG ki-ia-an-d[ato lie-3PL.PRS.MP;
to lie-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
L]Ú˽GIŠBANŠURtable man-{(UNM)} a[n-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
pé-e-da-i]to take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP

GIŠBANŠUR-iki-ia-an-d[aL]Ú˽GIŠBANŠURa[n-dapé-e-da-i]
table-D/L.SGto lie-3PL.PRS.MP
to lie-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
table man-{(UNM)}to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to take-3SG.PRS
to take-2SG.IMP

Rs. III 12′ ˽GIŠBANŠURtable man-{(UNM)} ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG
[šu-u]p-pa-ašritually pure-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
(ritually pure vessel)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
meat-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to sleep-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sleep-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠBA[NŠUR-aš]table-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
table-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

˽GIŠBANŠURú-da-i[šu-u]p-pa-ašGIŠBA[NŠUR-aš]
table man-{(UNM)}to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG
ritually pure-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
(ritually pure vessel)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
meat-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to sleep-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sleep-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
table-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
table-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
table-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
table-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 13′ ta-pu-uš-zaside-ABL;
aside-;
beside-;
side-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
x?[ d]a-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]


ta-pu-uš-zad]a-a-i
side-ABL
aside-
beside-
side-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 14′ LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
a-ku-wa-an-nato drink-INF;
stone-GEN.PL;
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
[ú]-e-e[k-zito wish-3SG.PRS

LUGAL-uša-ku-wa-an-na[ú]-e-e[k-zi
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to drink-INF
stone-GEN.PL
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to wish-3SG.PRS

Rs. III 15′ LÚ.M[(?)

Rs. III bricht ab

Rs. IV 1′ SAG.D]Uhead-{(UNM)} GU₄bovid-{(UNM)} KÙ.BABBAR-{GN(UNM)};
silver-{(UNM)}

SAG.D]UGU₄KÙ.BABBAR
head-{(UNM)}bovid-{(UNM)}-{GN(UNM)}
silver-{(UNM)}

Rs. IV 2′ Z]ABAR.DABbronze(-bowl) holder-{(UNM)}

Z]ABAR.DAB
bronze(-bowl) holder-{(UNM)}

Rs. IV 3′ ú-da]-an-zito bring (here)-3PL.PRS

ú-da]-an-zi
to bring (here)-3PL.PRS

Rs. IV 4′ šu-u]n-na-an-zito fill-3PL.PRS

šu-u]n-na-an-zi
to fill-3PL.PRS

Rs. IV 5′ la-h]u-wa-an-zito pour-3PL.PRS

la-h]u-wa-an-zi
to pour-3PL.PRS

Rs. IV 6′ la-h]u-wa]-an-zito pour-3PL.PRS


la-h]u-wa]-an-zi
to pour-3PL.PRS

Rs. IV 7′ ar-t]ato stand-3SG.PRS.MP;
to wash-3SG.PST;
to wash-2SG.PST;
to saw-2SG.IMP;
(big bird)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(big bird)-{VOC.SG, ALL, STF};
city-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city-{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. IV bricht ab

ar-t]a
to stand-3SG.PRS.MP
to wash-3SG.PST
to wash-2SG.PST
to saw-2SG.IMP
(big bird)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(big bird)-{VOC.SG, ALL, STF}
city-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
city-{HURR.ABS.SG, STF}
1.6934571266174