Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 29.205 (2021-12-31)

1′ 1 ]x[

2′ ]x-kán-zi


3′ 2 ]x uš-ḫa-*x*-x[

4′ 3 ]x-li-ia ma-x[

5′ 4 ]x(-)ar-ši-i-in ma-a[n-


6′ 5 ]x-wa?-an-zi 6 na-aš-taCONNn=OBPst MUḪAL[DIMcook-NOM.SG(UNM)

na-aš-taMUḪAL[DIM
CONNn=OBPstcook-NOM.SG(UNM)

7′ UZ]UNÍG.GIGliver-ACC.SG(UNM) ša-ra-aup-PREV ḫu-it-t[i-ia-az-zi]to pull-3SG.PRS

UZ]UNÍG.GIGša-ra-aḫu-it-t[i-ia-az-zi]
liver-ACC.SG(UNM)up-PREVto pull-3SG.PRS

8′ 7 wa]-ar-ši-ni-uš(copper vessel)-ACC.PL.C ZABARbronze-GEN.SG(UNM) [

wa]-ar-ši-ni-ušZABAR
(copper vessel)-ACC.PL.Cbronze-GEN.SG(UNM)

9′ ḫu-w]a?-ši-ia-ašcult stele-D/L.PL pé-ra-anbefore-POSP da-a-ito sit-3SG.PRS


ḫu-w]a?-ši-ia-ašpé-ra-anda-a-i
cult stele-D/L.PLbefore-POSPto sit-3SG.PRS

10′ 8 ]x MUḪALDIMcook-NOM.SG(UNM) URUla-a-al-lu-ú-pí-ia-GN.GEN.SG(UNM)

MUḪALDIMURUla-a-al-lu-ú-pí-ia
cook-NOM.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)

11′ ]x-x ḫa-at-ta-rito pierce-3SG.PRS.MP 9 nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk ma-aḫ-ḫ[a-anas-CNJ

ḫa-at-ta-rinu-za-kánma-aḫ-ḫ[a-an
to pierce-3SG.PRS.MPCONNn=REFL=OBPkas-CNJ

12′ 10 -k]án pa-ra-a-pátout (to)-PREV=FOC ḫu-it-ti-ia-az-z[i]to pull-3SG.PRS

pa-ra-a-pátḫu-it-ti-ia-az-z[i]
out (to)-PREV=FOCto pull-3SG.PRS

13′ 11 ]x GEŠTIN-anwine-ACC.SG.C IŠ-TU DUGGALcup-…:ABL pí-a[n-zi]to give-3PL.PRS

GEŠTIN-anIŠ-TU DUGGALpí-a[n-zi]
wine-ACC.SG.Ccup-…
ABL
to give-3PL.PRS

14′ 12 wa-ar-šu-ú-l]isoothing-D/L.SG e-ku-zito drink-3SG.PRS 13 ši-pa-an-ti-i[a]to pour a libation-3SG.PRS=CNJadd


wa-ar-šu-ú-l]ie-ku-ziši-pa-an-ti-i[a]
soothing-D/L.SGto drink-3SG.PRSto pour a libation-3SG.PRS=CNJadd

15′ 14 ]x-im-ma-ar-ši(-)[

Text bricht ab

0.76549506187439