Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 29.205 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | … | |
---|---|---|
… | ||
---|---|---|
… | ||
---|---|---|
… | ||
---|---|---|
6′ ]x-an-zi na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} LÚMUḪAL[DIMcook-{(UNM)}
… | na-aš-ta | LÚMUḪAL[DIM | |
---|---|---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | cook-{(UNM)} |
7′ UZ]UNÍG.GIGliver-{(UNM)} ša-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫu-it-t[i-
… | UZ]UNÍG.GIG | ša-ra-a | |
---|---|---|---|
liver-{(UNM)} | up- (wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF} (mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
8′ ](-)ar-⸢ši⸣-ni-uš ZABARbronze-{(UNM)} [
… | ZABAR | … | |
---|---|---|---|
bronze-{(UNM)} |
9′ ]x-ši-ia-aš pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP [
… | pé-ra-an | da-a-i | … | |
---|---|---|---|---|
before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP |
10′ ]x LÚMUḪALDIMcook-{(UNM)} URUla-a-al-lu-ú-pí-ia-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
-GN.D/L.SG [
… | LÚMUḪALDIM | URUla-a-al-lu-ú-pí-ia | … | |
---|---|---|---|---|
cook-{(UNM)} | -{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} -GN.D/L.SG |
11′ ]x-x ḫa-at-ta-rito dry up-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
(kind of cereal)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
to pierce-3SG.PRS.MP;
hoe(?)-LUW||HITT.D/L.SG;
to pierce-2SG.IMP nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk ma-⸢aḫ⸣-ḫ[a-
… | ḫa-at-ta-ri | nu-za-kán | ||
---|---|---|---|---|
to dry up-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} (kind of cereal)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG} to pierce-3SG.PRS.MP hoe(?)-LUW||HITT.D/L.SG to pierce-2SG.IMP | CONNn=REFL=OBPk |
12′ -k]án pa-ra-a-pátfurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} ḫu-it-ti-ia-az-z[ito pull-3SG.PRS
… | pa-ra-a-pát | ḫu-it-ti-ia-az-z[i | |
---|---|---|---|
further- out- out (to)- air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air-{VOC.SG, ALL, STF} -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} | to pull-3SG.PRS |
13′ ]x GEŠTIN-anwine official-{ACC.SG.C, GEN.PL};
wine-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
wine-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
wine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} IŠ-TU DUGGALcup-{ABL, INS} pí-a[n-
… | GEŠTIN-an | IŠ-TU DUGGAL | ||
---|---|---|---|---|
wine official-{ACC.SG.C, GEN.PL} wine-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} wine-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C} wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | cup-{ABL, INS} |
14′ -l]i e-ku-zito drink-3SG.PRS ši-pa-an-ti-x[
… | e-ku-zi | ||
---|---|---|---|
to drink-3SG.PRS |
Text bricht ab
… | |
---|---|