Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 27.54 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ [E]GIR-ŠU-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L [
[E]GIR-ŠU-ma | … |
---|---|
afterwards-ADV behind-POSP_PPRO.3SG.D/L |
Vs. I 2′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L [
EGIR-ŠU-ma | … |
---|---|
afterwards-ADV behind-POSP_PPRO.3SG.D/L |
Vs. I 3′ nu-uš-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs x[
nu-uš-ša-an | |
---|---|
- CONNn=OBPs - CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs |
Vs. I 4′ ḫa-az-zi-zito strike-3SG.PRS;
ear symbol-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
wisdom-{HURR.ABS.SG, STF} x[
ḫa-az-zi-zi | |
---|---|
to strike-3SG.PRS ear symbol-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} wisdom-{HURR.ABS.SG, STF} |
Vs. I 5′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L Dḫé-pát-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ⸢i⸣-ia-⸢at?-ta?⸣to go-3SG.PRS.MP;
to make-{2SG.PST, 3SG.PST} [
EGIR-ŠU-ma | Dḫé-pát | ⸢i⸣-ia-⸢at?-ta?⸣ | … |
---|---|---|---|
afterwards-ADV behind-POSP_PPRO.3SG.D/L | -{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to go-3SG.PRS.MP to make-{2SG.PST, 3SG.PST} |
Vs. I 6′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L Dta-aš-me-šu-un-DN.ACC.SG.C pé-e-[
EGIR-ŠU-ma | Dta-aš-me-šu-un | |
---|---|---|
afterwards-ADV behind-POSP_PPRO.3SG.D/L | -DN.ACC.SG.C |
Vs. I 7′ Ú-NU-TUM-ma-aš-šitools-{(UNM)};
tools-{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
tools-{(UNM)}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L} pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} NU.GÁL(there is) not)-NEG ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because- x[
Ú-NU-TUM-ma-aš-ši | pé-ra-an | NU.GÁL | ku-it | |
---|---|---|---|---|
tools-{(UNM)} tools-{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L} tools-{(UNM)}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L} | before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | (there is) not)-NEG | which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because- |
Vs. I 8′ ŠA DIŠTAR-ma-{GEN.SG, GEN.PL} Ú-NU-TUMtools-{(UNM)} ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)} i-x[
ŠA DIŠTAR-ma | Ú-NU-TUM | ki-iš-ša-an | |
---|---|---|---|
-{GEN.SG, GEN.PL} | tools-{(UNM)} | thus- to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb-2SG.IMP -PNm.NOM.SG.C -{PNm(UNM)} well-being- this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit-{(ABBR)} |
Vs. I 9′ pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} DUGḫu-up-ru-uš-ḫi-inincense altar(?)-HITT.ACC.SG.C;
incense altar(?)-ACC.SG.C pé-ebefore-;
towards- ḫar-ká[n?-zi?to have-3PL.PRS;
to perish-3PL.PRS
pé-ra-an | DUGḫu-up-ru-uš-ḫi-in | pé-e | ḫar-ká[n?-zi? |
---|---|---|---|
before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | incense altar(?)-HITT.ACC.SG.C incense altar(?)-ACC.SG.C | before- towards- | to have-3PL.PRS to perish-3PL.PRS |
Vs. I 10′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L GIŠBANŠURtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF} pé-ebefore-;
towards- ḫar-kán-[zito have-3PL.PRS;
to perish-3PL.PRS
EGIR-ŠU-ma | GIŠBANŠUR | pé-e | ḫar-kán-[zi |
---|---|---|---|
afterwards-ADV behind-POSP_PPRO.3SG.D/L | table-{(UNM)} table-{HURR.ABS.SG, STF} | before- towards- | to have-3PL.PRS to perish-3PL.PRS |
Vs. I 11′ ⸢EGIR⸣-ŠU-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L BI-IB-RIḪI.Arhyton-{(UNM)} GIŠ*MA*.SÁ.AB-ia-zabasket-{(UNM)} [
Ende Vs. I
⸢EGIR⸣-ŠU-ma | BI-IB-RIḪI.A | GIŠ*MA*.SÁ.AB-ia-za | … |
---|---|---|---|
afterwards-ADV behind-POSP_PPRO.3SG.D/L | rhyton-{(UNM)} | basket-{(UNM)} |
Rs. 1 x-x ⸢KÁ⸣-ašdoor-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ḫa-an-da-a-an-zito arrange-3PL.PRS nuCONNn 2two-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} [
⸢KÁ⸣-aš | ḫa-an-da-a-an-zi | nu | 2 | NINDA.GUR₄.RA | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
door-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} door-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to arrange-3PL.PRS | CONNn | two-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} |
Rs. 2 x[ ]x[ ] ⸢1⸣one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} A-NA DINGIRMEŠ˽LÚMEŠ!male deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} [
… | ⸢1⸣ | NINDA.GUR₄.RA | A-NA DINGIRMEŠ˽LÚMEŠ! | 1 | NINDA.GUR₄.RA | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | male deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | one-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} |
Rs. 3 [A-NA D]INGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ!female deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF} URUšu-lu-pa-aš-[ši-GN.D/L.SG;
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
[A-NA D]INGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ! | pár-ši-ia | DINGIRMEŠ | URUšu-lu-pa-aš-[ši |
---|---|---|---|
female deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP | divinity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} deity-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} | -GN.D/L.SG -{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
Rs. 4 [an-d]ato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- da-ra-an-zito speak-3PL.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} ši-pa-an-t[i?to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[an-d]a | da-ra-an-zi | EGIR-ŠÚ-ma | GEŠTIN | ši-pa-an-t[i? |
---|---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to speak-3PL.PRS | afterwards-ADV behind-POSP_PPRO.3SG.D/L | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 5 [pa-ra]-a-ma-kánfurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} ma-aḫ-ḫa-anas- DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF} ša-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG z[i?-
[pa-ra]-a-ma-kán | ma-aḫ-ḫa-an | DINGIRMEŠ | ša-ra-a | |
---|---|---|---|---|
further- out- out (to)- air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air-{VOC.SG, ALL, STF} -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} | as- | divinity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} deity-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} | up- (wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF} (mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Rs. 6 [A-NA] KASKALto set on the road-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
road-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} URUšu-lu-pa-aš-ši-GN.D/L.SG;
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} ḫa-an-da-an-zito arrange-3PL.PRS x[
[A-NA] KASKAL | URUšu-lu-pa-aš-ši | ḫa-an-da-an-zi | |
---|---|---|---|
to set on the road-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} road-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | -GN.D/L.SG -{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | to arrange-3PL.PRS |
Rs. 7 [ ] NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-{(UNM)} ŠÀ.BAentrails-{(UNM)};
therein-ADV 2two-QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-{(UNM)} A-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dx[
… | NINDA.SIGMEŠ | ŠÀ.BA | 2 | NINDA.SIGMEŠ | A-NA | |
---|---|---|---|---|---|---|
‘flat bread’-{(UNM)} | entrails-{(UNM)} therein-ADV | two-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} | to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs. 8 x x A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ!female deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP [
A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ! | pár-ši-ia | … | |
---|---|---|---|
female deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
Rs. 9 DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF} URUšu-lu-pa-aš-ši-ia-aš-še-eš-ša-an an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- [
DINGIRMEŠ | URUšu-lu-pa-aš-ši-ia-aš-še-eš-ša-an | an-da | … |
---|---|---|---|
divinity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} deity-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |
Rs. 10 EGIR-ŠU-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} ši-pa-an-⸢ti⸣to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
EGIR-ŠU-ma | GEŠTIN | ši-pa-an-⸢ti⸣ | … |
---|---|---|---|
afterwards-ADV behind-POSP_PPRO.3SG.D/L | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 11 pa-ra-a-ma-kánfurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} [
pa-ra-a-ma-kán | … |
---|---|
further- out- out (to)- air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air-{VOC.SG, ALL, STF} -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} |
Rs. 12 ḫa-an-da-an-z[ito arrange-3PL.PRS
ḫa-an-da-an-z[i |
---|
to arrange-3PL.PRS |
Rs. 13 DINGIRMEŠ˽MUNUSME[Š!female deities-{(UNM)}
DINGIRMEŠ˽MUNUSME[Š! |
---|
female deities-{(UNM)} |
Rs. 14 [E]GIR-ŠU-[maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
Rs. bricht ab
[E]GIR-ŠU-[ma |
---|
afterwards-ADV behind-POSP_PPRO.3SG.D/L |