Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 27.203 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. II 1 ] ⸢gi-im⸣-ra-ašfield-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} iš-[ ]-⸢a⸣ ḪU [
| … | ⸢gi-im⸣-ra-aš | … | … | ||
|---|---|---|---|---|---|
| field-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs. II 2 ]x ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} INIMMEŠword-{(UNM)} ERME.EŠto request-3SG.PRS;
demand-{(UNM)}
| … | EN | INIMMEŠ | ERME.EŠ | |
|---|---|---|---|---|
| lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | word-{(UNM)} | to request-3SG.PRS demand-{(UNM)} |
| … | |
|---|---|
Vs. II 4 ma-a-an]as- ⸢D⸣UTU-ŠI‘my sun’-{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN};
‘my sun’-{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, l →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} pa-iz-zito go-3SG.PRS ku-it-ma-na-a[š]while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
for a while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
| ma-a-an] | ⸢D⸣UTU-ŠI | pa-iz-zi | ku-it-ma-na-a[š] |
|---|---|---|---|
| as- | ‘my sun’-{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} ‘my sun’-{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, l →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} | to go-3SG.PRS | while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} for a while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. II 5 ]x na-a-ḫu-u-e-nito fear-1PL.PRS
| … | na-a-ḫu-u-e-ni | |
|---|---|---|
| to fear-1PL.PRS |
Vs. II 6 ] ⸢ú⸣-e-eḫ-ta-rito turn-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} kat-ta-ia-aš-ši-kánbelow-;
under-;
below-={CNJadd=PRO3SG.C.NOM=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJadd=PRO3PL.C.ACC=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk};
under-={CNJadd=PRO3SG.C.NOM=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJadd=PRO3PL.C.ACC=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk}
| … | ⸢ú⸣-e-eḫ-ta-ri | kat-ta-ia-aš-ši-kán |
|---|---|---|
| to turn-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} | below- under- below-={CNJadd=PRO3SG.C.NOM=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJadd=PRO3PL.C.ACC=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk} under-={CNJadd=PRO3SG.C.NOM=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJadd=PRO3PL.C.ACC=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk} |
Vs. II 7 Ú-U]Lnot-NEG ku-iš-kisomeone-INDFany.NOM.SG.C INIM-an-zaword-{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG};
word-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} wa-at-ku-nu-⸢zi⸣to drive out-3SG.PRS
| Ú-U]L | ku-iš-ki | INIM-an-za | wa-at-ku-nu-⸢zi⸣ |
|---|---|---|---|
| not-NEG | someone-INDFany.NOM.SG.C | word-{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG} word-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} | to drive out-3SG.PRS |
Vs. II 8 -a]n pa-iz-zito go-3SG.PRS ku-it-ma-na-ašwhile-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
for a while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
| … | pa-iz-zi | ku-it-ma-na-aš | |
|---|---|---|---|
| to go-3SG.PRS | while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} for a while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. II 9 ]x na-a-ḫu-u-e-nito fear-1PL.PRS
| … | na-a-ḫu-u-e-ni | |
|---|---|---|
| to fear-1PL.PRS |
Vs. II 10 Ú-U]L-at-mu-kánnot-NEG={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.1SG.DAT=OBPk} ḫa-tu-ke-eš-zito become frightened-3SG.PRS ⸢ḪUŠ-u⸣-[e-ni-i]a-atto fear-1PL.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to fear-1PL.PST={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
| Ú-U]L-at-mu-kán | ḫa-tu-ke-eš-zi | ⸢ḪUŠ-u⸣-[e-ni-i]a-at |
|---|---|---|
| not-NEG={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.1SG.DAT=OBPk} | to become frightened-3SG.PRS | to fear-1PL.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} to fear-1PL.PST={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC} |
Vs. II 11 ma-a]-⸢an⸣as- pa-iz-zito go-3SG.PRS ku-it-ma-na-ašwhile-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
for a while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [
| ma-a]-⸢an⸣ | pa-iz-zi | ku-it-ma-na-aš | … |
|---|---|---|---|
| as- | to go-3SG.PRS | while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} for a while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. II 12 ]x Ú-ULnot-NEG [k]i-ša-rito become-3SG.PRS.MP
| … | Ú-UL | [k]i-ša-ri | |
|---|---|---|---|
| not-NEG | to become-3SG.PRS.MP |
Vs. II 13 pa-i]z-⸢zi⸣to go-3SG.PRS [k]u-it-ma-na-ašwhile-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
for a while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [
| … | pa-i]z-⸢zi⸣ | [k]u-it-ma-na-aš | … |
|---|---|---|---|
| to go-3SG.PRS | while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} for a while-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. II 14 ḫ]a-⸢an⸣-da-a-i[z-zi]to arrange-3SG.PRS
| … | ḫ]a-⸢an⸣-da-a-i[z-zi] |
|---|---|
| to arrange-3SG.PRS |
Vs. II bricht ab
| … | … | |
|---|---|---|
Rs. III 1′ [ i-r]i-⸢ri-ia⸣(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(offering term)-{HURR.ABS.SG, STF}
| … | i-r]i-⸢ri-ia⸣ |
|---|---|
| (offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG (offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} |
| … | |
|---|---|
Rs. III 3′ [ -ḫ]i-ia wuu-u-ri-ia(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(offering term)-{HURR.ABS.SG, STF}
| … | wuu-u-ri-ia | |
|---|---|---|
| (offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG (offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. III 4′ [ ] a-na-ni-eš-ḫi-ia(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(auspicious offering term)-{HURR.ABS.SG, STF}
| … | a-na-ni-eš-ḫi-ia |
|---|---|
| (auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG (auspicious offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. III 5′ [ a]m-ba-aš-šiburnt offering-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
burnt offering-{HURR.ABS.SG, STF}
| … | a]m-ba-aš-ši |
|---|---|
| burnt offering-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} burnt offering-{HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. III 6′ [ ]x-zi ši(mng. unkn.)-D/L.SG;
(oracle term)-{(ABBR)};
water-{HURR.ABS.SG, STF} zifrom this side-;
tapeworm larva(?)-{(ABBR)};
-GN.D/L.SG;
-{GN(ABBR)};
-{PNf(ABBR)} lu
| … | ši | zi | … | |
|---|---|---|---|---|
| (mng. unkn.)-D/L.SG (oracle term)-{(ABBR)} water-{HURR.ABS.SG, STF} | from this side- tapeworm larva(?)-{(ABBR)} -GN.D/L.SG -{GN(ABBR)} -{PNf(ABBR)} |
Rs. III 7′ [ da-a-ti-ia]father-{HITT.D/L.SG, HITT.ALL};
father-{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF};
paternal-HITT.STF;
to break(?)-2SG.IMP;
-GN.D/L.SG;
-PNm.D/L.SG;
(offering term)-{HURR.ABS.SG, STF};
paternal-{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL} du-wa-ar-ni-iato break-2SG.IMP;
(offering term)-{HURR.ABS.SG, STF};
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
| … | da-a-ti-ia] | du-wa-ar-ni-ia |
|---|---|---|
| father-{HITT.D/L.SG, HITT.ALL} father-{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF} paternal-HITT.STF to break(?)-2SG.IMP -GN.D/L.SG -PNm.D/L.SG (offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} paternal-{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL} | to break-2SG.IMP (offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} (offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Rs. III 8′ [ ḫ]u-wa-al-zi-iaritual paraphernalia-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
ritual paraphernalia-{HURR.ABS.SG, STF}
| … | ḫ]u-wa-al-zi-ia |
|---|---|
| ritual paraphernalia-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ritual paraphernalia-{HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. III 9′ [ -z]i-ia ša-la-at-ḫi-ia
| … | ša-la-at-ḫi-ia | |
|---|---|---|
Rs. III 10′ [ nu-ú-ia(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(offering term)-{HURR.ABS.SG, STF};
- CONNn ]x-az-za-ti-ḫi-ia
| … | nu-ú-ia | |
|---|---|---|
| (offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG (offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} - CONNn |
Rs. III 11′ [ ] mu-šu-un-ki-ia-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
| … | mu-šu-un-ki-ia |
|---|---|
| -DN.D/L.SG -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
Rs. III 12′ [ ]x-ma zu-zu-ma-ki-ia(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(auspicious offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} ke-el-di-iawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
well-being-{HURR.ABS.SG, STF} wa-a[r-n]u-⸢an⸣-z[i]to burn-3PL.PRS
| … | zu-zu-ma-ki-ia | ke-el-di-ia | wa-a[r-n]u-⸢an⸣-z[i] | |
|---|---|---|---|---|
| (auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG (auspicious offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} | well-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG well-being-{HURR.ABS.SG, STF} | to burn-3PL.PRS |
Rs. III 13′ [ TE-R]A-A-NUcoils of the intestines-{(UNM)} SIG₅(low-ranking) officer-{(UNM)};
to put in order; to become good-3SG.PRS.MP;
to put in order; to become good-PTCP.NOM.SG.C;
favour-{(UNM)};
to make alright-3SG.PRS;
to become good-3SG.PRS;
good-{(UNM)}
| … | TE-R]A-A-NU | SIG₅ |
|---|---|---|
| coils of the intestines-{(UNM)} | (low-ranking) officer-{(UNM)} to put in order to become good-3SG.PRS.MP to put in order to become good-PTCP.NOM.SG.C favour-{(UNM)} to make alright-3SG.PRS to become good-3SG.PRS good-{(UNM)} |
Rs. III 14′ [ku-u-unthis-DEM1.ACC.SG.C ka-a-lu-ti-inrow-LUW||HITT.ACC.SG.C;
row-HITT.ACC.SG.C ŠA KASKALMEŠto set on the road-{GEN.SG, GEN.PL};
road-{GEN.SG, GEN.PL} ḫ]u-u-it-ti-ia-wa-ašto pull-VBN.GEN.SG ⸢ARAD⸣ḪI.A-iaservice-{(UNM)};
servant-{(UNM)}
| [ku-u-un | ka-a-lu-ti-in | ŠA KASKALMEŠ | ḫ]u-u-it-ti-ia-wa-aš | ⸢ARAD⸣ḪI.A-ia |
|---|---|---|---|---|
| this-DEM1.ACC.SG.C | row-LUW||HITT.ACC.SG.C row-HITT.ACC.SG.C | to set on the road-{GEN.SG, GEN.PL} road-{GEN.SG, GEN.PL} | to pull-VBN.GEN.SG | service-{(UNM)} servant-{(UNM)} |
Rs. III 15′ [IŠ-TU GIŠLE-ʾE-E ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} a-ni-ia-u-en]to carry out-1PL.PST ⸢i⸣-ia-at-ma-kánto make-{2SG.PST, 3SG.PST} mmur-ši-li-iš-PNm.NOM.SG.C
| [IŠ-TU GIŠLE-ʾE-E | ar-ḫa | a-ni-ia-u-en] | ⸢i⸣-ia-at-ma-kán | mmur-ši-li-iš |
|---|---|---|---|---|
| to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | to carry out-1PL.PST | to make-{2SG.PST, 3SG.PST} | -PNm.NOM.SG.C |
Rs. III 16′ [ ]x-ma IT-TI DUTU-ŠI‘my sun’-{ABL, INS} ḫar-kán-zito have-3PL.PRS;
to perish-3PL.PRS
ca. zwei Zeilen unbeschrieben bis zum Ende Rs. III
| … | IT-TI DUTU-ŠI | ḫar-kán-zi | |
|---|---|---|---|
| ‘my sun’-{ABL, INS} | to have-3PL.PRS to perish-3PL.PRS |