Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 27.145 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ [ D]UGKU-KU-UB(vessel)-ACC.SG(UNM) GE[ŠTIN]wine-GEN.SG(UNM)

D]UGKU-KU-UBGE[ŠTIN]
(vessel)-ACC.SG(UNM)wine-GEN.SG(UNM)

lk. Kol. 2′ [ n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC AZUextispicy expert-NOM.SG(UNM) PA-NI [DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-i(?)]to sit-3SG.PRS1


n]a-atAZUPA-NI [DINGIR-LIMda-a-i(?)]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCextispicy expert-NOM.SG(UNM)god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRS

lk. Kol. 3′ [nu-kánCONNn=OBPk DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-ia-azincense vessel-HITT.ABL GI]ŠERENcedar tree-ACC.SG(UNM)

[nu-kánDUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-ia-azGI]ŠEREN
CONNn=OBPkincense vessel-HITT.ABLcedar tree-ACC.SG(UNM)

lk. Kol. 4′ [ša-ra-aup-PREV da-a-ito take-3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A-NA BE-E]Llord-…:D/L.SG SÍSKURsacrifice-GEN.SG(UNM) pa-a-ito give-3SG.PRS

[ša-ra-ada-a-ina-atA-NA BE-E]LSÍSKURpa-a-i
up-PREVto take-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACClord-…
D/L.SG
sacrifice-GEN.SG(UNM)to give-3SG.PRS

lk. Kol. 5′ [BE-ELlord-NOM.SG(UNM) SÍSKURsacrifice-GEN.SG(UNM) UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS AZU-maextispicy expert-NOM.SG(UNM)=CNJctr ḫur-li-li]in Hurrian language-ADV k]u-un-zi-ip2

[BE-ELSÍSKURUŠ-KE-ENAZU-maḫur-li-li]k]u-un-zi-ip
lord-NOM.SG(UNM)sacrifice-GEN.SG(UNM)to prostrate-3SG.PRSextispicy expert-NOM.SG(UNM)=CNJctrin Hurrian language-ADV

lk. Kol. 6′ [ŠU-azhand-INS MUŠEN.GAL(big bird)-ACC.SG(UNM) da-a-ito take-3SG.PRS ZAG-az-ma-kánright-INS=CNJctr=OBPk ŠU-azhand-INS DUGa-aḫ-ru-u]š-ḫi-ia-azincense vessel-HITT.ABL GIŠERENcedar tree-ACC.SG(UNM)

[ŠU-azMUŠEN.GALda-a-iZAG-az-ma-kánŠU-azDUGa-aḫ-ru-u]š-ḫi-ia-azGIŠEREN
hand-INS(big bird)-ACC.SG(UNM)to take-3SG.PRSright-INS=CNJctr=OBPkhand-INSincense vessel-HITT.ABLcedar tree-ACC.SG(UNM)

lk. Kol. 7′ [ša-ra-aup-PREV da-a-ito take-3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst Ì.GIŠoil-ACC.SG(UNM) A-NA DUGGALcup-…:D/L.SG Awater-GEN.SG(UNM) ME-Ewater-GEN.SG(UNM) an-dainside-PREV za-a]p-nu-zito drip-3SG.PRS

[ša-ra-ada-a-ina-aš-taÌ.GIŠA-NA DUGGALAME-Ean-daza-a]p-nu-zi
up-PREVto take-3SG.PRSCONNn=OBPstoil-ACC.SG(UNM)cup-…
D/L.SG
water-GEN.SG(UNM)water-GEN.SG(UNM)inside-PREVto drip-3SG.PRS

lk. Kol. 8′ [kat-tabelow-ADV A-NA DUGGALcup-…:D/L.SG Awater-GEN.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL DUGGA]Lcup-ACC.SG(UNM) Awater-GEN.SG(UNM) ša-ra-aup-PREV da-a-ito take-3SG.PRS

[kat-taA-NA DUGGALAda-a-inu-zaDUGGA]LAša-ra-ada-a-i
below-ADVcup-…
D/L.SG
water-GEN.SG(UNM)to sit-3SG.PRSCONNn=REFLcup-ACC.SG(UNM)water-GEN.SG(UNM)up-PREVto take-3SG.PRS

lk. Kol. 9′ [nuCONNn wa-a-tarwater-ACC.SG.N A-NA DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite-POSP la-a-ḫu-ito pour-3SG.PRS ḫur-li-l]i-main Hurrian language-ADV=CNJctr me-ma-ito speak-3SG.PRS

[nuwa-a-tarA-NA DINGIR-LIMme-na-aḫ-ḫa-an-dala-a-ḫu-iḫur-li-l]i-mame-ma-i
CONNnwater-ACC.SG.Ngod-…
D/L.SG
opposite-POSPto pour-3SG.PRSin Hurrian language-ADV=CNJctrto speak-3SG.PRS

lk. Kol. 10′ [ ]x DNIN.GAL-DN.D/L.SG(UNM)

DNIN.GAL
-DN.D/L.SG(UNM)

lk. Kol. 11′ [ nuCONNn wa-a-tarwater-ACC.SG.N A-NA BE-ELlord-…:D/L.SG SÍS]KURsacrifice-GEN.SG(UNM)

nuwa-a-tarA-NA BE-ELSÍS]KUR
CONNnwater-ACC.SG.Nlord-…
D/L.SG
sacrifice-GEN.SG(UNM)

lk. Kol. 12′ [me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite-POSP la-a-ḫu-ito pour-3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs DUGGALcup-ACC.SG(UNM) Awater-GEN.SG(UNM) kat-tabelow-ADV A-NA GIŠBAN]ŠURtable-…:D/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork-D/L.SG(UNM) d[a-a]-ito sit-3SG.PRS

lk. Kol. bricht ab

[me-na-aḫ-ḫa-an-dala-a-ḫu-inu-uš-ša-anDUGGALAkat-taA-NA GIŠBAN]ŠURAD.KIDd[a-a]-i
opposite-POSPto pour-3SG.PRSCONNn=OBPscup-ACC.SG(UNM)water-GEN.SG(UNM)below-ADVtable-…
D/L.SG
made of reed wickerwork-D/L.SG(UNM)to sit-3SG.PRS

r. Kol. 1′ x[3

r. Kol. 2′ š[a-

r. Kol. 3′ ḫur-l[i-liin Hurrian language-ADV


ḫur-l[i-li
in Hurrian language-ADV

r. Kol. 4′ nu-zaCONNn=REFL Ì.G[oil-ACC.SG(UNM)

nu-zaÌ.G[
CONNn=REFLoil-ACC.SG(UNM)

r. Kol. 5′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC [

na-at
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

r. Kol. 6′ zi-im-[

r. Kol. 7′ pé-ra-[anbefore-POSP;
before-PREV;
before-ADV

pé-ra-[an
before-POSP
before-PREV
before-ADV

r. Kol. 8′ na-[

r. Kol. bricht ab

Zu den Ergänzungen siehe Salvini M. - Wegner I. 1986a: 354.
Nach dem Paralleltext KBo 24.66+ fügen Salvini M. - Wegner I. 1986a: 354, zwei auf dieser Tafel ausgelassene Zeilen ein: - lk. Kol. a (nach lk. Kol. 5'), auf Basis von KBo 24.66+ Vs. I 16-17: [zu-zu-ma-a-ki-ip KI.MIN me-ma-i nu-za AZU GÙB-la-az]; - lk. Kol. b (nach lk. Kol. 7'), auf Basis von KBo 24.66+ Vs. I 20: [nu-za ŠA Dx x ka-at-ki-ša ir-ḫa-a-iz-zi nu-uš-ša-an GIŠEREN].
Oder Paragraphenstrich.
0.65068316459656