Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 26.88 (2021-12-31)

KBo 26.88 (CTH 346) [by HPM Mythen]

KBo 26.88
Abbreviations (morphological glossing)
1

Vs. I 1′ [ ] ku-e-ez-zawhich-REL.ABL;
who?-INT.ABL;
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
i-ia-at-ta-rito go-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} 2 n[uCONNn ]

ku-e-ez-zai-ia-at-ta-rin[u
which-REL.ABL
who?-INT.ABL
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
to go-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}CONNn

Vs. I 2′ [ -k]án ku-e-ez-zawhich-REL.ABL;
who?-INT.ABL;
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
3 nu-kánCONNn=OBPk ḫu-u-ma-a[ncompletely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
1 ]

ku-e-ez-zanu-kánḫu-u-ma-a[n
which-REL.ABL
who?-INT.ABL
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
CONNn=OBPkcompletely-
every
whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

Vs. I 3′ 4 [IŠ-T]U? URUḫa-at-ti-kán-{ABL, INS} GAMlower-{(UNM)};
below-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
mi-eš-nigentleness(?)-D/L.SG2 DU-an-tato go-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to go-3PL.PRS.MP

[IŠ-T]U? URUḫa-at-ti-kánGAMmi-eš-niDU-an-ta
-{ABL, INS}lower-{(UNM)}
below-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
gentleness(?)-D/L.SGto go-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to go-3PL.PRS.MP

Vs. I 4′ 5 [KUR?.KU]RḪI.Acountries-{(UNM)} URUmi-it-ta-an-ni-ia-[a]t-kán3 ša-ni-[iathe same-{ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
irritation(?)-D/L.SG;
local person(?)-D/L.SG;
the same-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
- CONNs=PPRO.3SG.C.ACC;
(mng. unkn.)-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to rage-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
? ]

[KUR?.KU]RḪI.AURUmi-it-ta-an-ni-ia-[a]t-kánša-ni-[ia
countries-{(UNM)}the same-{ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
irritation(?)-D/L.SG
local person(?)-D/L.SG
the same-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
- CONNs=PPRO.3SG.C.ACC
(mng. unkn.)-{ACC.SG.C, GEN.PL}
to rage-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. I 5′ [ša]-an-ḫito seek/sweep-2SG.IMP;
to roast-2SG.IMP
6 nu-zaCONNn=REFL ḫa-at-ta-an-du-ušto pierce-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C} UNḪI.A-u[šhuman-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
human-{(UNM)};
mankind-{(UNM)}
? ]

[ša]-an-ḫinu-zaḫa-at-ta-an-du-ušUNḪI.A-u[š
to seek/sweep-2SG.IMP
to roast-2SG.IMP
CONNn=REFLto pierce-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}human-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
human-{(UNM)}
mankind-{(UNM)}

Vs. I 6′ [š]a-an-ḫe-eš-kito seek/sweep-2SG.IMP.IMPF 7 ku-i-e-eš-ma-anwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C};
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL};
which-{REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}={POSS.2PL.ACC.SG.C, POSS.2PL.GEN.PL};
who?-{INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}={POSS.2PL.ACC.SG.C, POSS.2PL.GEN.PL};
which-{REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}={POSS.3PL.ACC.SG.C, POSS.3PL.GEN.PL}
4 AŠ-ŠUM!?because-{D/L.SG_wegen:POSP, D/L.PL_wegen:POSP} x[ ] 8 [ ]

[š]a-an-ḫe-eš-kiku-i-e-eš-ma-anAŠ-ŠUM!?
to seek/sweep-2SG.IMP.IMPFwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
which-{REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}={POSS.2PL.ACC.SG.C, POSS.2PL.GEN.PL}
who?-{INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}={POSS.2PL.ACC.SG.C, POSS.2PL.GEN.PL}
which-{REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}={POSS.3PL.ACC.SG.C, POSS.3PL.GEN.PL}
because-{D/L.SG_wegen
POSP, D/L.PL_wegen
POSP}

Vs. I 7′ [L]Ú.MEŠpa-ti-la-ḫi-ti-ia ti-ia-u-e-[ni]to sit-1PL.PRS;
to step-1PL.PRS


8

Vs. I bricht ab

[L]Ú.MEŠpa-ti-la-ḫi-ti-iati-ia-u-e-[ni]
to sit-1PL.PRS
to step-1PL.PRS

Rs. IV 1 9


Dta-ki-du-uš-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
INIMMEŠword-{(UNM)} Dḫé-pát-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} IŠ-ME 10 na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} URUši-im-mu!-ur-ra

Dta-ki-du-ušINIMMEŠDḫé-pátIŠ-MEna-ašURUši-im-mu!-ur-ra
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
word-{(UNM)}-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 2 [p]a-itto go-3SG.PST 11 nuCONNn fku-ti-la-du-un pu-nu-uš-tato ask-{2SG.PST, 3SG.PST};
to ask-2SG.IMP
5 (Rasur)

[p]a-itnufku-ti-la-du-unpu-nu-uš-ta
to go-3SG.PSTCONNnto ask-{2SG.PST, 3SG.PST}
to ask-2SG.IMP

Rs. IV 3 12 [nu]-za-kánCONNn=REFL=OBPk fku-ti-la-du-uš6 wa-aš-túlsin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} tar-na-aš-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
13 nuCONNn Dḫé-pát-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

[nu]-za-kánfku-ti-la-du-ušwa-aš-túltar-na-ašnuDḫé-pát
CONNn=REFL=OBPksin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
CONNn-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Rs. IV 4 [w]a-al-le-eš-ke-ez-zito praise-3SG.PRS.IMPF 14 nuCONNn D[t]a-ki-du-uš-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
A-NA Dḫé-pát-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

[w]a-al-le-eš-ke-ez-zinuD[t]a-ki-du-ušA-NA Dḫé-pát
to praise-3SG.PRS.IMPFCONNn-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 5 [me]-mi-ia-anto speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word-{ACC.SG.C, GEN.PL};
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word-ACC.SG.C;
to speak-2SG.IMP;
word-D/L.SG
pé-e-da-ašto take-{3SG.PST, 2SG.PST};
place-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to send-3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
15 URUši-im-mu-ur-ra-wa pa-a-u[n]to go-1SG.PST

[me]-mi-ia-anpé-e-da-ašURUši-im-mu-ur-ra-wapa-a-u[n]
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word-{ACC.SG.C, GEN.PL}
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word-ACC.SG.C
to speak-2SG.IMP
word-D/L.SG
to take-{3SG.PST, 2SG.PST}
place-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to send-3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to go-1SG.PST

Rs. IV 6 16 [ ]fku-ti-la-du-un [p]u-nu-uš-šu-unto ask-1SG.PST 17 nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk x[ ]

]fku-ti-la-du-un[p]u-nu-uš-šu-unnu-za-kán
to ask-1SG.PSTCONNn=REFL=OBPk

Rs. IV 7 [ (_) ] 18 nuCONNn Dḫé-pát-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} wa-al-le-eš-ke-ez-[zi]to praise-3SG.PRS.IMPF


nuDḫé-pátwa-al-le-eš-ke-ez-[zi]
CONNn-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}to praise-3SG.PRS.IMPF

Rs. IV 8 19 [ ]A-NA Dta-ki-[d]u-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} me-mi-eš-ke-[u-wa-anto speak-IMPF.SUP ]

]A-NA Dta-ki-[d]ume-mi-eš-ke-[u-wa-an
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}to speak-IMPF.SUP

Rs. IV 9 20 [URUši-im-m]u-ur-ra URU-r[i]city-D/L.SG i-itto go-2SG.IMP 21 nu-w[a- CONNn=QUOT;
still-;
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
]

[URUši-im-m]u-ur-raURU-r[i]i-itnu-w[a
city-D/L.SGto go-2SG.IMP- CONNn=QUOT
still-
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. IV 10 [ ]x da-a- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV}
22 (Rasur) [ ]x[ ]

da-a
- CONNt
to take-2SG.IMP
swelling(?)-{(ABBR)}
entire-{(ABBR), ADV}

Rs. IV 11 [ ]x e-epto seize-2SG.IMP 23 [ ]

e-ep
to seize-2SG.IMP

Rs. IV 12 24 [ p]é-anto give-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
before-;
to send-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
towards-
[ ]

p]é-an
to give-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
before-
to send-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
towards-

Rs. IV 13 25 [ ]x[ ] 25

Rs. IV bricht ab

Polvani, Fs Alp 1992, 449: ḫu-u-ma-an-[te-eš?.
Zeichen -eš- über Rasur.
CHD P 244b: -[a]t-. Nach Kollation am Foto ist diese Lesung möglich.
Zeichen -eš- über Rasur.
-nu-uš-ta über Rasur.
-kán Fku-ti-la-du-uš über Rasur.
1.6061990261078