Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 26.26 (2021-12-31)

Vs. II 1 Í]D-ašriver-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
river-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
river-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-la-li-ma-[]rumbling-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}


Í]D-aša-la-li-ma-[]
river-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
river-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
river-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
rumbling-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 2 pa-r]a-a-kánto break-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
further-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{PNm(ABBR)};
-{DN(UNM)}
pa-a-wa-arto go-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

pa-r]a-a-kánpa-a-wa-ar
to break-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{PNm(ABBR)}
-{DN(UNM)}
to go-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. II 3 n]e-wa-al-la-an-da-ašineffectual-{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL} a-ša-tarto sit-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

n]e-wa-al-la-an-da-aša-ša-tar
ineffectual-{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}to sit-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. II 4 KÚR]-ašenemy-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
enmity-GEN.SG;
enemy-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
enmity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

KÚR]-aš
enemy-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
enmity-GEN.SG
enemy-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
enmity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 5 k]u-en-zu-um-na-ašoriginating from-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}


k]u-en-zu-um-na-aš
originating from-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}

Vs. II 6 ud-da-ni]-itword-INS;
to speak about-3SG.PST
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
tar-n[u-ma]rto let-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

ud-da-ni]-itan-datar-n[u-ma]r
word-INS
to speak about-3SG.PST
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
to let-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. II 7 ]x [

Vs. II bricht ab

]x
1.5314769744873