Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.77 (2021-12-31)

r. Kol.


r. Kol. 1′ ]x-an-zi

r. Kol. 2′ ]x GIŠša-ma-masesame-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

GIŠša-ma-ma
sesame-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

r. Kol. 3′ ]x-uš ga-la-ak-ta[r](soothing substance)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}


ga-la-ak-ta[r]
(soothing substance)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

r. Kol. 4′ ] DINGIR-LIMgod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
x

DINGIR-LIMpé-ra-anda-a-i
god-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

r. Kol. 5′ ] A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgod-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?)-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
GÌRḪI.A-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
wooden foot-{(UNM)};
foot-shaped vessel-{(UNM)};
foot-{(UNM)}

A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMGÌRḪI.A
god-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
wooden foot-{(UNM)}
foot-shaped vessel-{(UNM)}
foot-{(UNM)}

r. Kol. 6′ ]u-u-up-párbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ta-an-na-ra-anempty-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
empty-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

]u-u-up-párta-an-na-ra-an
bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}empty-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
empty-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

r. Kol. 7′ ]x-da IŠ-TU GADAlinen cloth-{ABL, INS} ka-ri-[

IŠ-TU GADA
linen cloth-{ABL, INS}

r. Kol. 8′ n]a-at-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} DUGGÌR.KIŠmixing jug(?)-{(UNM)} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

n]a-at-kánDUGGÌR.KIŠan-da
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}mixing jug(?)-{(UNM)}to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

r. Kol. 9′ ]-ia-aš-ša-an da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP


da-a-i
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

r. Kol. 10′ ] DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
1one-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} mar-nu-[

DUGKU-KU-UBGEŠTIN1DUGKU-KU-UB
(vessel)-{(UNM)}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
one-QUANcar(vessel)-{(UNM)}

r. Kol. 11′ ] (Rasur)

r. Kol. 12′ ]x-ta ar-ḫa-ia-an-x[

r. Kol. 13′ ]-a-i


r. Kol. 14′ ]x-a-ši nu-uš(-)[

r. Kol. 15′ ]x-an da-a?-[i?to take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP

Text bricht ab

da-a?-[i?
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
1.6917300224304